Но разве женатый мужчина менее привлекателен?
Мисс Призм. Женатый мужчина привлекателен только для своей жены.
Чезюбл. Увы, даже для нее, как говорят, не всегда.
Мисс Призм. Это зависит отинтеллектуальногоуровняженщины.Зрелый
возраст в этом смысле всего надежней. Спелости можно довериться.Амолодые
женщины - это еще зеленый плод.
Доктор Чезюбл делает удивленный жест.
Яговорю агрикультурно. Моя метафора заимствована из садоводства. Но где же
Сесили?
Чезюбл. Может быть, она тоже пошла пройтись до школы и обратно?
Из глубины сада медленно приближается Джек. Он облачен в глубокий траур, с
крепом на шляпе и в черных перчатках.
Мисс Призм. Мистер Уординг!
Чезюбл. Мистер Уординг!
Мисс Призм. Какой сюрприз! А мы вас не ждали раньше понедельника.
Джек (с трагической миной жмет руку мисс Призм). Да, я вернулся раньше,
чем предполагал. Доктор Чезюбл, здравствуйте.
Чезюбл. ДорогоймистерУординг.Надеюсь,этоскорбноеодеяниене
означает какой-нибудь ужасной утраты?
Джек. Мой брат.
Мисс Призм. Новые долги и безрассудства?
Чезюбл. В тенетах зла и наслаждения?
Джек (качая головой). Умер.
Чезюбл. Ваш брат Эрнест умер?
Джек. Да, умер. Совсем умер.
Мисс Призм. Какой урок для него! Надеюсь, это ему пойдет на пользу.
Чезюбл. Мистер Уординг, приношу вам мои искренниесоболезнования.Для
вас остается по крайней мере утешением, что выбылисамымвеликодушными
щедрым из братьев.
Джек. Брат Эрнест! У него было много недостатков, но это тяжкий удар.
Чезюбл. Весьма тяжкий. Вы были с ним до конца?
Джек. Нет.Онумерзаграницей!ВПариже.Вчеравечеромпришла
телеграмма от управляющего Гранд-отеля.
Чезюбл. И в ней упоминается причина смерти?
Джек. По-видимому, острая простуда.
Мисс Призм. Что посеешь, то и пожнешь.
Чезюбл (воздевая руки). Милосердие,дорогаямиссПризм,милосердие!
Никто из нас не совершенен. Я сам в высшейстепениподверженпростуде.А
погребение предполагается здесь, у нас?
Джек. Нет. Он, кажется, завещал, чтобы его похоронили в Париже.
Чезюбл. В Париже! (Покачивает головой.) Да! Значит, он до самогоконца
не проявилдостаточнойсерьезности.Вам,конечно,желательно,чтобыя
упомянул об этой семейной драме в моей воскресной проповеди.
Джек горячо пожимает ему руку.
Мояпроповедьоманненебеснойвпустынепригодна для любого события,
радостногоили,каквданномслучае,печального.
(Всевздыхают.) Я
произносил ее на празднике урожая, при крещении, конфирмации, в дни скорби и
вдниликования.Впоследнийраз я произнес ее в соборе на молебствии в
пользуОбществапредотвращениянедовольствасредивысшихклассов.
Присутствовавший при этом епископ был поражен злободневностью некоторых моих
аналогий.
Джек. А кстати! Вы, кажется, упомянуликрещение,докторЧезюбл.Вы,
конечно, умеете крестить?
Доктор Чезюбл в недоумении.
Я хочу сказать, вам приходится часто крестить?
МиссПризм.Ксожалению,внашемприходеэтооднаизглавных
обязанностей пастора. Я часто говорила, поэтомуповодусбеднейшимииз
прихожан. Но они, как видно, понятия не имеют об экономии.
Чезюбл. Смею спросить, мистер Уординг, разве вы заинтересованы в судьбе
какого-нибудь определенного ребенка? Ведь сколько мне известно, брат ваш был
холост?
Джек. Да.
Мисс Призм (с горечью). Таковы обычно всеживущиеисключительноради
собственного удовольствия.
Джек. Дело касается не ребенка, дорогой доктор. Хотя яиоченьлюблю
детей. Нет! В данном случае я сам хотел бы подвергнуться обряду крещения,и
не позднее чем сегодня - конечно, если вы свободны.
Чезюбл. Но, мистер Уординг, ведь вас уже крестили.
Джек. Не помню.
Чезюбл. Значит, у вас на этот счет имеются сомнения?
Джек. Если нет, так будут. Но, конечно, я не хотел бызатруднятьвас.
Может быть, мне уже поздно креститься?
Чезюбл. Нисколько. Окропление и даже погружение взрослыхпредусмотрено
каноническими правилами.
Джек. Погружение?
Чезюбл. Не беспокойтесь. Окропления будет вполне достаточно.Онодаже
предпочтительно. Погодаунастакаяненадежная.Ивкоторомчасувы
предполагаете совершить обряд?
Джек. Да я мог бы заглянуть часов около пяти, если вам удобно.
Чезюбл. Вполне. Вполне! Как раз около этого часа я собираюсьсовершить
ещедвакрещения.Этодвойня,недавнорожденнаяуодногоизваших
арендаторов.УДженкинса,того,знаете,возчикаивесьмаработящего
человека.
Джек. Мне совсем не улыбается креститься заодно сдругимимладенцами.
Это было бы ребячество. Не лучше ли тогда в половине шестого?
Чезюбл. Чудесно! Чудесно! (Вынимая часы.)Атеперь,мистерУординг,
позвольте мне покинуть сию обитель скорби. И я от всей душипосоветовалбы
вам не сгибаться под бременемгоря.То,чтопредставляетсянамтяжкими
испытаниями, иногда на самом деле - скрытое благо.
Мисс Призм. Мне оно кажется очень даже явным благом.
Из дома выходит Сесили.