Как важно быть серьезным - Оскар Уайльд 2 стр.


Алджернон. А! Что толку рассуждать о разводах. Разводысовершаютсяна

небесах.

Джек протягивает руку за сэндвичем.

(Тотчас же одергивает Джека.) Пожалуйста, не трогай сэндвичей с огурцом. Они

специально для тети Августы. (Берет сэндвич и ест.)

Джек. Но ты же все время их ешь.

Алджернон. Это совсем другоедело.Онамоятетка.(Достаетдругое

блюдо.) Вот хлеб с маслом.ОндляГвендолен.Гвендоленобожаетхлебс

маслом.

Джек(придвигаяськстолуиберясьзахлебсмаслом).Ахлеб

действительно очень вкусный.

Алджернон. Но только, дружище, не вздумай уплести все безостатка.Ты

ведешь себя так, словно Гвендо- _ лен уже твоя жена. А она еще не твоя жена,

да и вряд ли будет.

Джек. Почему ты так думаешь?

Алджернон. Видишь ли, девушки никогда не выходят замуж затех,скем

флиртуют. Они считают, что это не принято.

Джек. Какая чушь!

Алджернон. Вовсе нет. Истинная правда. И в этом разгадка, почемувсюду

столько холостяков. А кроме того, я не дам разрешения.

Джек. Ты не дашь разрешения?!

Алджернон. Милый Джек,Гвендолен-моякузина.Ияразрешутебе

жениться на ней, только когда ты объяснишь мне,вкакихтыотношенияхс

Сесили. (Звонит.)

Джек. Сесили! О чем тыговоришь?КакаяСесили?Янезнаюникакой

Сесили.

Входит Лэйн.

Алджернон. Лэйн, принесите портсигар, который мистерУордингзабылу

нас в курительной, когда обедал на той неделе.

Лэйн. Слушаю, сэр. (Уходит.)

Джек. Значит, мой портсигар все это время был у тебя? Но почемужеты

меня не известил об этом? А я-то бомбардирую Скотленд-ярд запросами.Яуже

готов был предложить большую награду тому, кто найдет его.

Алджернон. Ну что же, вот и выплати ее мне. Деньги мне сейчас нужныдо

зарезу.

Джек. Какой смысл предлагать награду за уже найденную вещь?

Лэйн вносит портсигар на подносе. Алджернон сразу берет его.

Лэйн уходит.

Алджернон. Не очень-то благородно с твоей стороны, Эрнест.(Раскрывает

портсигар и разглядывает его.) Но, судя по надписи,этововсеинетвой

портсигар.

Джек. Разумеется, мой. (Протягивает руку.) Ты сотниразвиделегоу

меня в руках и, во всякомслучае,недолженчитать,чтотамнаписано.

Джентльмену не следует читать надписи в чужом портсигаре?

Алджернон.

Джентльмену не следует читать надписи в чужом портсигаре?

Алджернон. Всякие правила насчет того, что следует ичегонеследует

читать, просто нелепы. Современная культура более,чем наполовину зиждется на

том, чего не следует читать.

Джек. Пусть будет по-твоему.Явовсенесобираюсьдискутироватьо

современной культуре. Это не предметдлячастнойбеседы.Япростохочу

получить свой портсигар.

Алджернон. Да, но портсигар вовсе не твой. Это подарок некоей Сесили, а

ты сказал, что не знаешь никакой Сесили.

Джек. Ну, если хочешь знать, у меня есть тетка, которую зовут Сесили.

Алдже рнон. Тетка!

Джек. Да. Чудесная старушка. Живет в ТэнбриджУэллс.Ну,давайсюда

портсигар, Алджернон.

Алджернон (отступая за диван). Но почему онаназываетсебямаленькой

Сесили, если онатвоятеткаиживетвТэнбриджУэллс?(Читает.)"От

маленькой Сесили. В знак нежной любви...".

Джек (подступая к дивану и упираясь в негоколеном).Нучтовэтом

непонятного? Есть тетки большие, естьтеткималенькие.Ужэто,кажется,

можно предоставить на усмотрение самой тетки.Тыдумаешь,чтовсететки

непременно похожи на твою? Какаяерунда!Атеперьотдаймойпортсигар!

(Преследует Алджернона.)

Алджернон. Так.Нопочемуэтотвоятетказоветтебядядей?"От

маленькой Сесили. В знак нежной любвикдорогомудядеДжеку".Допустим,

тетушка может быть маленькой, но почему тетушке, независимо от ее размераи

роста, называть собственного племянника дядей - этого я в толк не возьму.А

кроме того, тебя зовут вовсе не Джек, а Эрнест.

Джек. Вовсе не Эрнест, а Джек.

Алджернон. А ведь ты всегда говорилмне,чтотебязовутЭрнест?Я

представлял тебя всем как Эрнеста. Ты отзывался на имя Эрнест.Тысерьезен

как настоящий Эрнест. Никому на свете так не подходитимяЭрнест.Чтоза

нелепость отказываться от такого имени! Наконец, оно стоит на твоих визитных

карточках. Вот. (Берет визитнуюкарточкуизпортсигара.)"МистерЭрнест

Уординг, Б-4, Олбени". Ясохранюэтокакдоказательство,чтотвоеимя

Эрнест, на случай если ты вздумаешь отпираться при мне,приГвендоленили

при ком угодно. (Кладет визитную карточку в карман.)

Джек. Ну что ж, в городеменязовутЭрнест,вдеревне-Джек,а

портсигар мне подарили в деревне.

Алджернон. И все-таки это не объясняет, почему твоямаленькаятетушка

Сесили из Тэнбридж Уэллс называет тебя дорогим дядей Джеком. Полно, дружище,

лучше уж выкладывай все сразу.

Джек. Дорогой Алджи, ты уговариваешь меня точь-в-точь как дантист.Что

может быть пошлее, чем говорить как дантист, не будучи дантистом. Это вводит

в заблуждение.

Алджернон. А дантисты именно это и делают. Ну,неупрямься,расскажи

все как есть.

Назад Дальше