Карьера одного борца - Шоу Бернард Джордж 4 стр.


Высунувшись

до плеч наружу, онподнялголовукверхуиухватилсязаперекладину,

поддерживавшую флюгер, спрыгнул на крышу и стал осторожнокрастьсявдоль

ее ската. За ним тотчас же последовал другой мальчик.

Входные двери Монкриф Хауза находились на левом срезанном углуфасада.

Они были построены в виде высокого порталасплоскимкарнизом,который

служилбалкономверхнегоэтажа.Стенаодинаковойспорталомвысоты

непосредственно примыкала к фасаду дома и соприкасалась сдругойстеной,

которая окружала фруктовый сад, находившийся с левой стороны школы,между

лужайкой и площадкой для игр. Добравшисьпобалюстрадекрышидокрая,

примыкавшего к самому порталу, обамальчикаостановилисьиподлинной

веревке спустили двепарыбашмаковнабалкон.Благополучнопристроив

башмаки, их владельцы кинули им вслед веревку,асамивернулисьвдом

через слуховое окно.Спустяминуту,онивновьпоявилисьнабалконе,

обулись и поползли по стеневсторонуфруктовогосада.Добравшисьдо

середины стены, мальчик, бывший сзади, громко шепнул товарищу:

- Послушай, Кэш!

- Молчи! - гневным шепотом ответил тот.

- Что случилось?

- Ничего. Я рад, что мы еще раз заберемся под грушу Монкрифовой матери.

Вот и все.

- Дурак, ведь на ней теперь нет плодов.

- Знаю. Но все же мы теперь в последний раз проберемся туда. Развеэто

не славная штучка?

- Если ты не замолчишь, то это будет, наверное, последнийраз,потому

что нас накроют. Ползи!

Кэшель тем временем достиг противоположного края стеныиспрыгнулна

землюзапределыМонкрифовыхвладений.Джуллизатаилдыхание,

встревоженный шумом,произведеннымпрыжкомтоварища.Успокоившись,он

шепотом спросил, все ли обошлось благополучно.

- Да, - нетерпеливо ответил Кэшель. - Спускайсяжепопроворнейине

шуми.

Джулли повиновался. Но, занятый одной мыслью не нашуметь и не разбудить

доктора, оннепоискалподходящейопорыдляногииповисвсамом

беспомощном положении.

- Эх, - виновато произнес он, оглядываясь на Кэшеля, - тут совсем не за

что зацепиться.

- Прыгай, говорят тебе. Что за медведь! Живей, а то янестануждать

тебя.

- Скажите пожалуйста, - обиженно возразил Джулли. -Бьюсьобзаклад,

что раньше тебя буду на перекрестке. Пойди, дерни за звонок у дверей.Они

все равно не догонят нас.

- Да, - иронически произнес Кэшель. - Это было бы действительно умно-

дернуть за звонок. А теперь бежим.

Через несколькоминутони,задыхаясь,добежалидоперекресткана

большой дороге. Тут по их плану им следовало бы разойтись. Джулли пустится

на север, в Шотландию, где его дядя, лесничий, наверное, даст ему убежище.

А Кэшель направится к морюи,можетбыть,сделаетсяпиратом,причем,

несомненно, облагородит это отважное ремесло отважными подвигами.

Кэшель, дав товарищу время отдышаться, сказал:

- Теперь, дружище, пришло время расстаться.

А Кэшель направится к морюи,можетбыть,сделаетсяпиратом,причем,

несомненно, облагородит это отважное ремесло отважными подвигами.

Кэшель, дав товарищу время отдышаться, сказал:

- Теперь, дружище, пришло время расстаться.

План бегства, казавшийся таким привлекательным в мечтах, пришелся вдруг

не по душе Джулли. Помолчав минуту, он робко предложил:

- Я лучше пойду с тобой, Кэшель. Ну ее совсем, Шотландию!

Но Кэшель не согласился.

- Нет, это не годится. Я пойду слишком скоро, тебе не поспеть замной.

Да ты и не достаточно силен, чтобыстатьморяком.Матросы,милыймой,

крепки, как железо, и то им приходится туго на море.

- Ну, тогда пойди ты со мной, - жалобно попросилДжулли.-Мойдядя

ничего не будет иметь против этого.Онславныймалый.И,знаешь,там

пропасть дичи.

- Это все хорошо для тебя, Джулли. Но я не знаю твоего дяди инехочу

зависеть от его милостей. Кроме того, нас легчемогутнакрыть,еслимы

пойдем вдвоем. Мне, конечно, было бы приятнее не разлучаться стобою.Но

это невозможно: я уверен, что нас накроют. Прощай!

-Подождиминутку,-впоследнийразпопыталсяДжуллиизменить

предначертания друга. - Предположи, что им удастся отыскать нас. Нам будет

легче бороться с ними, если мы будем вдвоем.

- Пустяки,-решительновозразилКэшель,-этовсемальчишеские

глупости. Они пошлют за нами не меньше шестиполисменов.Дажевлучшем

случае я не могу победить больше двух, если они нападут вместе, а тебене

справиться и с одним. Отправляйся и не подходиблизкокжелезнодорожным

станциям. Тогда ты благополучно доберешься до Шотландии. Мытолькодаром

теряем тут время. Я ухожу. Прощай!

Джулли больше не настаивал.

- Прощай, - сказал он, нерешительно протягивая товарищу руку.-Желаю

тебе успеха.

- Счастливого пути, - важно ответил Кэшель, крепко пожимая его руку.

Ему стало вдруг жалко оставлять Джулли одного.

- Я напишу тебе, как только будет что сообщить. Мне,знаешь,врядли

удастся устроиться раньше, чем через несколько месяцев.

Напоследок он обнял Джулли и бодро зашагал по дороге, ведущей в селение

Панлей. Джулли, грустно посмотрев ему вслед, пошел в сторону Шотландии.

СелениеПанлейстоитнабольшойдорогеипредставляетсобой

единственную довольно широкую улицу,наодномконцекоторойстаринный

постоялый двор, на другом - современного стиля железнодорожнаястанцияи

мост, а между ними колодезь и скотный двор. Кэшель постоял некоторое время

под тенью моста, прежде чем отважился вступить на освещенную лунойулицу.

Убедившись, что никого кругом не видно, он смело пошел впередбодрым,но

не очень быстрым шагом, так как сообразил, что все-равно невозможно бежать

до самой Испании. На беду Кэшеля подеревнепроходилвэтовремяеще

кто-то. Это был мистерУилсон,преподавательматематикившколед-ра

Монкрифа, возвращавшийся в этот вечер из театра.МистерУилсонполагал,

что театр - сомнительное учреждение, куда порядочные и уважающие себя люди

должны ходить лишь изредка и не слишком явно для всех.

Назад Дальше