Надежды Кинолы - Бальзак Оноре 6 стр.


Дон Фрегосо . Вы слова не можете мне сказать без насмешки.

Фаустина . Смотрите, дон Фрегосо, как бы я не стала с вами серьезной.

Фаустина , дон Фрегосои  Пакитауходят.

Явление шестнадцатое

Авалорос , Кинола, Мониподио, Фонтанарес и Сарпи.

Сарпи (Авалоросу) . Морская прогулка не состоялась.

Авалорос . Мне все равно, я выиграл сто золотых эскудо.

Сарпи и Авалорос вступают в беседу.

Фонтанарес (к Мониподио) . Что это за человек?

Мониподио . Авалорос – самый богатый банкир в Каталонии. Он забрал в свои лапы все Средиземное море.

Кинола . Я чувствую к нему прилив нежности.

Мониподио . Он над всеми нами хозяин!

Авалорос (Фонтанаресу) . Молодой человек, я банкир. И если ваше дело выгодно, то, после Божьей и королевской помощи, нет ничего полезнее, чем помощь миллионера.

Сарпи (банкиру) . Ничего не обещайте… Вдвоем мы с ним живо управимся.

Авалорос (Фонтанаресу) . Так, значит, любезный, зайдите ко мне.

Мониподио тем временем крадет у него кошелек.

Явление семнадцатое

Мониподио, Фонтанарес и Кинола.

Кинола . Вы сразу же наделали себе хлопот!

Мониподио . Дон Фрегосо к вам ревнует.

Кинола . Сарпи вам все расстроит!

Мониподио . Вы держите себя великаном перед карликами, но ведь в руках этих карликов власть! Дождитесь успеха, а потом уж гордитесь на здоровье! Надо уметь быть маленьким, сгибаться, ходить крадучись…

Кинола . Слава?.. Да ее, сеньор, добывают воровски.

Фонтанарес . Вы хотите, чтобы я унижался?

Мониподио . Да ведь ради успеха!

Фонтанарес . Это пристало какому-нибудь Сарпи. А я должен все взять с боя. Да и что могло бы помешать моему успеху? Разве я сейчас не выберу себе в гавани великолепную галеру?

Кинола . Ах, я на этот счет очень суеверен! Не берите вы, сеньор, галеры!

Фонтанарес . Я не вижу к тому никаких препятствий.

Кинола . Вы их никогда не видите! Вас занимают другого рода открытия. Да ведь у нас, сеньор, нет денег, нет гостиницы, где бы нам поверили в долг, и, не встреть я старого друга, который меня любит, – бывают друзья, которые нас терпеть не могут, – нам не во что было бы одеться…

Мария машет из окна платком.

Фонтанарес . Зато она меня любит! Смотри, вон блеснула моя звезда.

Кинола . Это, сеньор, платок! В достаточно ли вы твердом уме, чтобы выслушать совет?.. Вместо такой вот мадонны вам бы нужно какую-нибудь маркизу Мондехар. Подобные ей хрупкие женщины тверды, как сталь, а любовь внушает им такие хитрости, какие нашему брату подскажет лишь отчаяние… Или хоть эту Бранкадор…

Фонтанарес . Если ты хочешь, чтобы я все бросил, продолжай в том же духе. Запомни раз навсегда: в любви – вся моя сила, любовь – небесный луч, который освещает мой путь.

Кинола . Ну, ну, успокойтесь!

Мониподио . Этот человек меня тревожит. Мне кажется, механика любви ему дороже, чем любовь к механике.

Явление восемнадцатое

Те же и  Пакита .

Пакита (Фонтанаресу) . Моя госпожа велела сказать вам, сеньор, чтобы вы были осторожны. Вы навлекли на себя жестокую ненависть.

Мониподио . Это уж моя забота. Ходите смело по улицам Барселоны. Когда вас захотят убить, я об этом узнаю первый.

Фонтанарес . Как, уже?

Пакита . Вы ничего не велите передать моей госпоже?

Кинола . Милая моя, нельзя думать о двух машинах зараз. Передай твоей небесной сеньоре, что мой господин лобызает ей ножки. А я, мой ангел, холост и мечтаю о мирной жизни. (Обнимает ее.)

Пакита (дает ему пощечину) . Нахал!

Кинола . Прелесть.

Пакитауходит.

Явление девятнадцатое

Те же, кроме Пакиты.

Мониподио . Идемте в «Золотое солнце». Я знаком с хозяином, вам поверят.

Кинола . Битва завязалась еще скорее, чем я думал.

Фонтанарес . Где достать денег?

Кинола . В долг нам не дадут, но мы их купим. Сколько вам надо?

Фонтанарес . Две тысячи золотых эскудо.

Кинола . Есть у меня на примете кое-что, но такой жирный кусочек не знаю, где добыть.

Мониподио . Эге! Я нашел кошелек.

Кинола . Ишь ты, не потерял привычки! Стало быть, сеньор, вам требуются железо, медь, сталь, дерево… Все это имеется у торговцев! О! Счастливая мысль! Я решил основать торговый дом «Кинола и компания». Если даже он не будет процветать, то вы-то, во всяком случае, с его помощью процветете.

Фонтанарес . Ах, если бы не вы, кем бы я стал!

Мониподио . Добычей Авалороса.

Фонтанарес . Итак, за работу! Изобретатель спасет влюбленного.

Уходят.

Действие второе

Гостиная во дворце сеньоры Бранкадор.

Явление первое

Авалорос , Сарпи , Пакита .

Авалорос . Неужели наша властительница в самом деле больна?

Пакита . У нее грустные мысли.

Авалорос . Разве мысли – болезнь?

Пакита . Да, но не бойтесь, – вам эта болезнь не грозит.

Сарпи . Скажи моей дорогой кузине, что сеньор Авалорос и я ждем ее решения.

Авалорос . Вот тебе два эскудо, и скажи, что я жалею…

Пакита . Я скажу, что вы их не жалеете. Пойду уговорю сеньору одеться. (Уходит.)

Явление второе

Авалорос и Сарпи.

Сарпи . Бедный вице-король! Здесь он молодой человек, а старик – я.

Авалорос . Пока ваша кузина его дурачит, вы заняты политической деятельностью, вы подготовляете для короля покорение французской Наварры. Будь у меня дочь, я бы выдал ее за вас. Этот Лотундиас не глуп.

Сарпи . Ах, положить начало знаменитому роду, вписать свое имя в историю отечества, стать кардиналом Гранвелем или герцогом Альбой!

Авалорос . Да, это прекрасно. Я не прочь добыть себе имя. Император сделал Фуггеров князьями Бабенгаузенскими, этот титул обошелся им в миллион червонцев. А я хочу стать великим человеком без лишних затрат.

Сарпи . Вы? Каким же образом?

Авалорос . У Фонтанареса в руках вся будущность торговли.

Сарпи . И вы этому верите, вы, такой положительный человек?

Авалорос . После пороха, книгопечатания и открытия Нового света я всему готов поверить. Скажите мне, что найден способ доставлять сюда в десять минут известия из Парижа, или что в воде содержится огонь, или что есть еще неоткрытые Индии, или что можно летать по воздуху, – я не скажу «нет», и я дам…

Сарпи . Деньги?

Авалорос . Нет, я дам себе труд последить за этим делом.

Сарпи . Если корабль Фонтанареса поплывет, вы хотите стать для него тем, чем Америго стал для Христофора Колумба.

Авалорос . Разве у меня не хватит средств купить хоть десять гениев?

Сарпи . Каким образом?

Авалорос . Деньги – вот ключ ко всем тайнам! Тратя деньги, выигрываешь время. А время – это все! С помощью времени можно погубить любое, самое блестящее предприятие. И когда другие в нем отчаялись, вы им завладеваете. Деньги – это жизнь. Деньги – это удовлетворение потребностей и желаний. Во всяком даровитом человеке сидит ребенок, фантазер. Воспользуйтесь дарованиями такого человека, и рано или поздно вы обнаружите в нем ребенка. Ребенок окажется вашим должником, а гений отправится в тюрьму.

Сарпи . И к чему вы с ним пришли?

Авалорос . Он отверг мои предложения. Собственно, не он, а его слуга, но я постараюсь договориться со слугой.

Сарпи . Представьте, вы в моих руках. Я получил приказ отослать все барселонские суда к берегам Франции. Враги, которых Фонтанарес нажил себе в Вальядолиде, приняли меры; этот приказ непререкаем и последовал уже после королевского письма.

Авалорос . Чего вы хотите в этом деле?

Сарпи . Должности главноначальствующего над кораблестроением.

Авалорос . Но что же тогда мне останется?

Сарпи . Слава.

Авалорос . Хитрец!

Сарпи . Лакомка!

Авалорос . Давайте охотиться вместе, успеем поссориться при дележе. Вашу руку! (В сторону.)Я-то сильнее, я через Бранкадор верчу вице-королем.

Сарпи (в сторону) . Довольно мы его откармливали: пора его зарезать. У меня найдется средство его погубить.

Авалорос . Надо бы заручиться помощью этого Кинолы. Я за ним послал, – хочу устроить маленькое совещание с Бранкадор.

Явление третье

Те же и  Кинола .

Кинола . Я между двух разбойников вроде как… Им хорошо, они припудрены добродетелью и приукрасились хорошими манерами. А нашего брата – того вешают!

Сарпи . Мошенник! Пока твой господин не завел нового способа двигать галеры, тебе бы не мешало подвигать их самому.

Кинола . Король умеет ценить истинные достоинства, он понял, что Испания слишком много потеряла бы на этом.

Сарпи . Мы тебя не оставим без присмотра, так и знай!

Кинола . Еще бы, я сам за собой присматриваю.

Авалорос . Вы его смущаете, он честный малый. Послушай, ты представляешь себе, что такое богатство?

Кинола . Нет, я его видел только издалека.

Авалорос . Ну, скажем, тысячи две золотых эскудо…

Кинола . Как? Что? У меня даже круги пошли перед глазами. Неужели бывает такое? Две тысячи золотых эскудо? Быть хозяином, иметь собственный дом, служанку, лошадь, жену, доходы и чтобы святая Эрмандад тебе покровительствовала, а не гонялась за тобой по пятам! Что прикажете сделать?

Авалорос . Помоги мне заключить договор, одинаково выгодный и твоему господину и мне.

Кинола . Понимаю: окрутить его. Потише, госпожа моя совесть! Помолчи, красавица! На недельку придется тебя отставить, а там мы снова будем дружно жить до конца наших дней.

Авалорос (в сторону) . Он наш.

Сарпи (Авалоросу) . Да он издевается над нами! Иначе он держал бы себя серьезнее.

Кинола . Эти две тысячи золотых эскудо я получу, вероятно, только после подписания договора?

Сарпи (живо) . Ты можешь получить их вперед.

Кинола . Вот как! (Протягивает руку.)Давайте!

Авалорос . Если выдашь мне… просроченный вексель.

Кинола . Сам падишах не подносит шнурок с большей деликатностью.

Сарпи . Получил твой господин корабль?

Кинола . Вальядолид далеко, это правда, господин секретарь. Но там у нас имеется перо, один росчерк которого может ввергнуть вас в немилость.

Сарпи . Я тебя раздавлю.

Кинола . А я так съежусь, что это вам не удастся.

Авалорос . Послушай, жулик, чего же ты хочешь?

Кинола . Вот это – золотые слова!

Явление четвертое

Те же, Фаустинаи  Пакита .

Пакита . Господа, вот и сеньора.

Явление пятое

Те же, кроме Пакиты .

Кинола (идя навстречу сеньоре Бранкадор) . Сеньора, мой господин уверяет, что покончит с собой, если не получит, наконец, корабль, которого он целый месяц не может добиться от графа Сарпи, а сеньор Авалорос требует от него жизнь в обмен на кошелек, вы понимаете?.. (В сторону.)Женщина спасла нас в Вальядолиде, женщины спасут нас и в Барселоне. (Громко, к Бранкадор.)Он грустит!

Авалорос . У этого мошенника немало смелости!

Кинола . Хотя нет денег; не правда ли, удивительно?

Назад Дальше