Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 12 стр.


7. СЛЕДЫ ТЕРЯЮТСЯ

Женщина умерласнеделюназад.Онабыланеузнаваема,чертылица

искажены, рукииногисведенысудорогой.Молодойврач,склонившись,

тщательно осмотрел труп.

- Умерла от голода? - спросил Блент.

Доктор ответил не сразу. Он взялся за чучела птиц; одно из нихпонюхал

и даже слегка лизнул. Помолчав, он сказал:

- Нет. Отравлена.

Люди, склонившиеся над мертвым телом, разом отпрянули.

- По-видимому, несчастныйслучай,-бесстрастнопродолжалврач.-

Изголодавшаяся женщина набросилась на эти чучела.Аонибылиопрыснуты

крепким раствором мышьяка, чтобы защитить их отнасекомых.Женщинапала

жертвой заботливости ученого.

Среди всадников прошел ропот негодования и ужаса.

-Выходит,этичертовыптицыбылиемудорожелюдей,-заявил

разъяренный швейцарец.

- Отравил женщину, чтобы спасти дичь, - добавил другой.

Доктор улыбнулся. Деварджесу было бы рискованновстретитьсясейчасс

этими людьми.

- Если жрец науки еще здесь, - сказалонтихоБленту,-емунужно

где-нибудь отсидеться хотя бы несколько часов.

- Вы о нем что-нибудь слышали?

- Европейский ученый, у себя на родинедовольноизвестный.Ягде-то

встречал его имя, - ответил доктор, проглядываяподобранныерукописи,-

Деварджес. Он пишет здесь, что сделал важное открытие; как видно,придает

своей коллекции большое значение.

- Может быть, следовало бы подобрать ее и привести в порядок? - спросил

Блент.

- Сейчас некогда этим заниматься, - возразил доктор.-Каждаяминута

дорога. Сперва люди, наука потом, - полушутливо добавил он, и всепустили

коней рысью.

Коллекцииирукописи,плодымногомесячногосамоотверженноготруда

ученого, его неусыпных забот итревог,свидетельствоегобескорыстного

энтузиазма и торжества научной мысли, остались лежать в снегу. Подувший из

ущелья ветер разметал их по сторонам, как бы выказывая тем свое презрение,

а солнце - уже довольно жаркое - накалив металлические части застекленного

ящика и портфеля, погрузилоихещеглубжевподтаявшийснег,словно

стремясь похоронить навеки.

Объехав долину по краю, где сползший со склоновснегобнажилдорогу,

они добрались за несколько часов до дерева, стоявшего увходавроковое

ущелье. Объявление висело по-прежнему, нодеревяннаярука,указывавшая,

где находятся обитатели снеговых хижин, изменилапоприхотиветрасвою

позицию и теперь зловеще направляла вытянутый палец вниз, прямовземлю.

Сугробы у входа в каньон были все ещеглубоки,иучастникамэкспедиции

пришлось спешиться,чтобыпродолжатьсвойпуть.Словноповзаимному

уговору, все шли молча, медленно ступая друг за другом,придерживаясьза

камнипосклонуканьона,когдамокрыйснегподногамистановился

ненадежным, пока не увидели наконецдеревяннуютрубу,азанеючасть

кровли, торчавшуюиз-подснега.

Подойдяпоближе,ониостановилисьи

обменялись взглядом. Руководитель экспедиции склонился к отверстию трубы и

что-то прокричал.

Ответа из хижины непоследовало.Каньонподхватилкрикчеловекаи

немногопогодяоткликнулсяэхом.Затемсновавоцариласьтишина,

прерываемаятолькопадениемсосулькисутесадашуршаниемснежных

оползней. Тишину нарушил Блент. Он обогнул хижину и,чуточкупомешкаву

входа,вошелвнутрь.Черезмгновениеонпоявилсявновь,бледныйи

сумрачный, и поманил доктора. Тот тоже спустился в хижину. Мало-помалуза

ними последовали и остальные. Когда они вышли наружу, то положили наснег

тримертвыхтела;потомвернулисьивынеслиразрубленныеостатки

четвертого. Покончив с этим, все долго стояли в молчании.

- Должна быть и вторая хижина, - сказал Блент.

- А вон и она, - сказал кто-то, указывая на торчавшую невдалеке трубу.

На этот раз дело обошлосьбезпредварительныхраздумийиниктоне

пытался кричать в трубу. Надежды большенебыло.Направившисьпрямок

дверному отверстию, все спустились внутрь, потом вышли, стали вкружоки

принялись что-то взволнованно обсуждать. Они так углубились в спор, что не

заметили, как рядом появился незнакомый человек.

8. СЛЕДЫ ПОЧТИ НЕРАЗЛИЧИМЫ

То был Филип Эшли! Да, Филип Эшли, похудевший ещеболее,сзапавшими

глазами, измученныйдолгимпутем,нопо-прежнемуисполненныйнервной

энергии. Филип,оставившийГрейсчетыреднятомуназадвсемействе

гостеприимноготраппера-метисавКалифорнийскойдолине.Сумрачный,

озлобленный Филип, неохотнопустившийсявэтопутешествие,новерный

обещанию, данному Грейс, и суровым требованиям совести. Да, Филип Эшли! Он

стоял возле хижины, озирая спорящих равнодушно-циническим взглядом.

Первым заметил его доктор и тут же кинулся к нему с радостным криком.

- Пуанзет! Артур! Откуда ты взялся?

Узнав доктора, Эшли залился густой краской.

- Тише! - вырвалось у него почти против воли. Потом, торопливооглядев

стоявших вокруг людей, он промолвил смущенно, с очевидным замешательством:

- Я оставил свою лошадь вместе с вашими у входа в каньон.

- Понятно, - живо сказал доктор, - ты приехал, как и мы,чтобыспасти

этих несчастных. Увы, все мы опоздали. Да, опоздали.

- Опоздали? - повторил вслед за ним Эшли.

- Да. Одни мертвы, другие покинули лагерь.

ПолицуЭшлипробежалонеизъяснимоевыражение.Докторничегоне

заметил, он в этот момент что-то шепотом объяснялБленту.Потом,сделав

шаг вперед, сказал:

- Капитан Блент, разрешите представить вам лейтенантаПуанзета,моего

старого сотоварища по Пятому пехотному полку. Мы невиделись,двагода.

Как и мы, он прибыл сюда,чтобыоказатьпомощьнесчастным.Таковего

характер.

Речь и манеры Филипа ясно показывали, что он человек хорошо воспитанный

иобразованный.

Назад Дальше