Металлический ящикедвавиднелсяиз-подснега,ветердалеко
разметал листки рукописи, и теперь едва ли ктосмогбыдогадаться,что
раскиданные камни были когда-то сложены в правильную пирамиду.
9. СЛЕДЫ ИСЧЕЗЛИ НАВСЕГДА
Палящее майское солнце уже разогрело глинобитныестеныСан-Рамонского
_пресидио_[укрепленныепунктысгарнизонами,учрежденныеиспанскими
колонизаторамивXVIIIстолетиидляподавленияместногоиндейского
населения;послеамерикано-мексиканскойвойныизахватаКалифорнии
американцами в 1848 году пресидио утратили свое военное и административное
значение], зажгло яркимпламенемкраснуючерепицунакрыше,накалило
задний двор и заставило мулов и _вакеро_ из только что прибывшего каравана
отступитьвтеньдлиннойбалюстрады,когдасекретарьпочтительно
потревожилкоманданте[командующийгарнизоном(исп.)],вкушавшегов
низенькой отгороженной комнатке рядом с караульным помещением свою обычную
сиесту. За все тридцатьлетэтобылпервыйслучай,чтобыкоманданте
потревожили в часы дневного отдыха. "Язычники!" - было первой егомыслью,
и рука потянулась к верному толедскому клинку. Но, увы,какразсегодня
повар забрал на кухню толедскийклинок,чтобыпереворачиватьтортильяс
[маисовые лепешки], и донХуанСальватьерраудовольствовалсятем,что
строго спросил секретаря, что случилось.
- Сеньорита... американка... хочет видеть вас немедленно.
Дон Хуан снял черный фуляр, которым он имел обыкновение повязывать свою
седую голову, ипринялсидячееположение.Нонеуспелонполностью
перевоплотиться в официальное лицо, какдверьмедленноотвориласьив
комнату вошла молоденькая девушка.
На девушке было грубое поношенное платье счужогоплеча:еекроткие
глаза запали, а длинные ресницы были влажны от слез;печальвыбелилаей
щеки и проглядывала в горькой складке совсем юных губ,нопривсемтом
девушка была такхороша,такпо-детскиневинна,такбеспомощна,что
команданте сперва вытянулся перед ней во весь свой рост, а потом склонился
в глубоком поклоне, почти что коснувшись рукою пола.
Как видно, благоприятное впечатление было взаимным. Увидавдолговязого
старика с благородной осанкой и сразуприметивсерьезные,добрыеглаза
команданте, освещавшие верхнюю половину его лица (в нижнейгосподствовали
черные с проседьюусы),юнаяпосетительницапреодолеласвоюробость,
всплеснула руками, с плачем кинулась вперед и упала на колени у его ног.
Команданте попытался былоласковоподнятьее,нодевушкаосталась
стоять на коленях.
- Нет, нет, выслушайте меня. Я бедная,одинокаядевушка.Несчастная,
бездомная! Месяц тому назад я оставила свою умирающую отголодасемьюв
горах и отправилась искать помощи.Мой...брат...пошелсомной.Бог
смилостивился над нами; после долгих изнурительных странствий мы пришлив
хижину траппера; он накормил нас, далнамприют.
Мой...брат...пошелсомной.Бог
смилостивился над нами; после долгих изнурительных странствий мы пришлив
хижину траппера; он накормил нас, далнамприют.Филип...мойбрат...
пошел обратно в горы, чтобы спасти остальных. Он не вернулся. О сударь, он
мог погибнуть, быть может, всеонипогибли.Одинбогзнает!Ужетри
недели, как он ушел, целых три недели! О, как тяжко бытьстольковремени
одной среди чужих людей. Траппер пожалел меня, сеньор. Он сказал, чтобыя
пошла к вам просить помощи. Сможете ли вы мне помочь? Ода,язнаю,вы
поможете. Вы разыщете их, моихдрузей,моюмаленькуюсестренку,моего
брата!
Выждав, пока девушка окончит свою речь, команданте ласково поднял ееи
усадил в кресло рядом с собой. Потомонобернулсяксекретарю,итот
ответил на его немой вопрос несколькими торопливыми фразами по-испански. С
глубоким разочарованием девушка увидела, что ее речьосталасьнепонятой.
Когда она повернулась к секретарю, через которого ей надлежалобеседовать
скоманданте,вееглазахпромелькнулаожесточенность,новаячерта
характера, прежде совсем ей несвойственная.
- Вы американка?
- Да, - коротко ответила девушка. Как это бывает порою с женщинами, она
почувствовалаксекретарю-переводчикуинстинктивнуюнепреодолимую
антипатию о первого взгляда.
- Сколько вам лет?
- Пятнадцать.
Коричневая рука команданте поднялась сама собоюипогладилакудрявую
головку.
- Как зовут?
Девушка смутилась и взглянула на команданте.
- Грейс, - ответила она, а потом, чуть помедлив и глядя с вызовом прямо
в лицо секретарю, добавила: - Грейс Эшли.
- Назовите кого-нибудь изтехлиц,скемвыпутешествовали,мисс
Грэшли.
Грейс задумалась.
- Филип Эшли, Гэбриель Конрой,ПитерДамфи,миссисДжейнДамфи,-
сказала она.
Секретарь открыл бюро, вынул какой-то печатный документ, развернулего
и углубился в чтение. Затем, сказав: "Bueno" [отлично (исп.)], вручилего
команданте. "Bueno", - промолвил и команданте, бросаянаГрейсласковый
взгляд.
- Спасательная партия, вышедшая из Верхнего пресидио, обнаружила лагерь
американцев в Сьерре, - сообщил секретарь унылым голосом. - Здесьуказаны
их имена.
- Ну да! Конечно! Это наш лагерь!.. - радостно воскликнула Грейс.
- Не знаю, - сказал секретарь с сомнением в голосе.
- Наш! Конечно, наш! - настаивала Грейс.
Секретарь снова прочитал бумагу и сказал, глядя на Грейс в упор:
- Здесь нет имени мисс Грэшли.
Кровь прихлынула к щекамГрейс,онаопустилаглаза.Потомподняла
умоляющий взгляд на команданте. Если бы старик понимал, чтоонаговорит,
она, ни минуты не колеблясь, бросилась бы ему в ногиипризналасьбыв
своем невинном обмане. Но объясняться через секретаря ейбылоневмоготу.
Поэтому она несмело попыталась отстоять свою позицию.
- Возможно, что моего имени нет случайно, - сказала она.