Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 30 стр.


Если вынепротив,яуполномочен

пойти на такое соглашение. Я даже гарантировал бы вам, что вэтомслучае

мы не затронемвопросаоличныхвзаимоотношениях.Корочеговоря,вы

сохраняете свое имя, она - свое и остаетесь чужими друг другу. Каквына

это смотрите?

Гэбриель вскочил со стула.

- Вы добрый человек, мистер Максуэлл, - сказал он, сжимая руку адвоката

своимимогучимилапами,-благородныйчеловек.Каквеликолепновы

справились с этим прискорбным делом! Вы не смогли бы защитить менялучше,

даже если бы были моим адвокатом. Яуедунемедленно.Яведьдумалоб

отъезде с той самой минуты, как это дело заварилось.Яуедузавтраже,

Оставлю дом и все пожитки. Если бы у меня были деньги, чтобы заплатить вам

гонорар, я охотно бы это сделал. Пусть берет себе дом и все, что хочет.И

- точка!

- Да, точка, - повторил Максуэлл, с удивлением глядя на Гэбриеля.

- И чтобы никаких не былоразговоров,никакихстатейвгазетах,-

продолжал Гэбриель.

- Все, что касается ваших действий по отношению к ней, а равно ивашей

роли в этом деле, будет сохранено в полной тайне, если, разумеется, выне

нарушите молчания сами. Эту опасность я, собственно, и имел в виду,когда

рекомендовал вам уехать отсюда.

- Да, да я еду завтра же, - сказал Гэбриель, потирая руки. - Нехотите

ли вы, чтобы я подписал какое-нибудь обязательство?

- Нет, с какой стати?! - возразил адвокат,проводярукойполицуи

разглядывая Гэбриеля так, словно тот принадлежалккакому-тосовершенно

новому, еще неведомому отряду позвоночных.-Япозволюсебедатьвам

дружеский совет, Гэбриель, никогда не подписывайте никаких бумаг,которые

могут быть использованы против вас. Ваш отказ от дома и участка нас вполне

удовлетворяет. Я не буду подавать ко взысканию до четверга,авчетверг

уже не с кого будет взыскивать. Вы меня понимаете?

Гэбриель кивнул утвердительно и, обуреваемый благодарностью, предпринял

еще одну попытку сломать руку адвокату. С трудом оторвавсвойвзглядот

ясных глаз Гэбриеля, Максуэлл направился к двери. На пороге он задержался,

оперся о косяк и, медленно проведя рукой по лицу, сказал:

- Все отзываются о вас, как о честном, порядочномчеловеке,Гэбриель,

и, скажу вам откровенно, если бы вынепризналисьсами,яникогдане

поверил бы, что вы можете дурно поступитьсженщиной.Ясчелбы,что

произошло какое-то недоразумение. Я давно занимаюсь юридической практикой,

многое повидал, и действия людей пересталименяудивлять;янеберусь

анализироватьлюдскиепоступки,неберусьоцениватьихсморальной

стороны. Но вот сейчас, когда мы с вами достигли взаимопонимания, яхотел

бы услышать, что толкнуло вас на этот чудовищный, необыкновенныйвсвоем

роде поступок? Повторяю, что бы вы ни сказали, это не изменит моего мнения

о вас: я считаю вас неплохим человеком. Я хочу лишьузнать,каковыбыли

ваши мотивы, как могли вы с заранееобдуманнымнамерениемобманутьэту

женщину?

Гэбриель густо покраснел.

Потом,поднявглазанаадвоката,указал

пальцем по направлению к двери. Тот взглянул - на пороге стояла Олли.

Адвокат Максуэлл усмехнулся."Значит,все-такизамешанаженщина,-

комментировалонпросебя,-хотьинесколькоболееюная,чемя

предполагал; это - его родная дочь, сомнения быть не может".Онпокивал,

улыбнулся девочке и с чувством профессионального торжества и в то же время

морального удовлетворения, которое не всегда сопутствовало его юридическим

триумфам, исчез в ночи. Гэбриельотмалчивалсядопоздна.НокогдаОлли

заняла свое излюбленное местечко напротив очага у самых ногГэбриеля,то

спросила его прямо:

- Зачем он приходил к тебе, Гэйб?

- Просто так, - ответил Гэбриель,демонстрируяполноеравнодушие.-

Знаешь, Олли, я хочу рассказать тебе сказку. Давно уже яничеготебене

рассказывал.

У Гэбриеля был обычай услаждать эти вечерние часы, рассказываяОллио

новостях и событиях, которые он успевалузнатьвпоселкезадень,но

облекая их в изысканно-беллетристическуюформу.Последниедни,занятый

тревожными мыслями о миссис Маркл, он позабылосвоихсказках.Сейчас,

заручившись согласием Олли, Гэбриель начал:

- В доброе старое времяжилдапоживалодинчеловек,обыкновенный

человек, как все прочие люди, и никого-то у него на свете небыло,кроме

маленькой сестренки, которую он любил всей душой. И никогдаэтотчеловек

никому не позволял, как это говорится,встреватьвихжизнь,итакая

дружба была у них, такая любовь, что просто всем на загляденье.

- Значит, это был обыкновенный человек, не волшебник? - спросила Олли.

- Это был обыкновенный человек, но сестренка у него была фея - я совсем

забыл тебе об этом сказать - и своими чарами приносила ему много добра,а

он-то даже и не подозревал о ее чудесной силе. И жили они вдвоем во дворце

в густом лесу. Но вот однажды случилась у этого человека беда, и он понял,

что больше ему в этом прекрасном дворце не жить. "Да, - подумал он, -как

же я скажу об этом моей сестренке?" И вот собрался он с духомиговорит:

"Глориана - сестренку звали Глорианой, - придется нам с тобой покинуть наш

прекрасный дворец и уехать в дальние края, а почему - это тайна,ияне

могу тебе ее открыть". А сестренка ему в ответ: "Что годится тебе, братец,

то годится и мне, потому что мы с тобой, любимдругдруга.Светвелик,

разнообразие украшает жизнь, завтра же я соберу свой чемодан". Таконаи

сделала. А почему, Олли? Потому, что она былафеейипонималавсебез

лишних слов. И они уехали в дальние края, вновыеместа,построилитам

дворец еще краше прежнего и жили-поживали, добра наживали доконцасвоих

дней.

- И старая ведьма, вроде миссис Маркл, больше не досаждала им. Когда же

мы поедем, Гэйб? - спросила практическая Олли.

- Я думал, Олли, - сказал смущенный Гэбриель, оставляя свои аллегории и

не без почтения поглядывая на сестру, - я думал завтражеперебратьсяк

Кейси, чтобы захватить вечерний дилижанс на Мэрисвилл.

- В таком случае, - сказала Олли, - мне пора ложиться спать.

Назад Дальше