Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 36 стр.


Таковбылближайший

эффект его действий. Последующие результаты не заставили себя ждать. Улица

практически перестала существовать для граждан Сан-Франциско, аобитатели

ее стали считать себя как бы живущими вне человеческого закона.Некоторые

из домов с самого начала были заселены коренными калифорнийцами испанского

происхождения; верные консервативной традиции своей расы,онипродолжали

льнуть к своим casa [дом, жилище (исп.)], даже когда американцыудалились

в новые, не столь гористые и болееудобныедляобитаниячастигорода.

Следуя социальному закону, обрекающему политически бесправное иуниженное

меньшинство на изолированное существование, на местоамериканцевприбыли

другие - коренные калифорнийцы, и улица вскореполучилаизвестностьпод

именем Испанского квартала.Вдумчивогонаблюдателя,склонногоотмечать

явления странные и достойные сожаления, должно было поразить, что всеэти

люди обитали в домах, нисколько не отвечавших их вкусам и навыкам, ивели

жизнь, чуждую их природным склонностям и обычаям.

Возле одного из описанных строений, а если быть более точным, топрямо

под ним, мистер Рамирес замедлил шаг и начал подъем по длиннойдеревянной

лестнице, которая привела его в конце концов к основаниюдома.Преодолев

вторую, стольжепротяженнуюлестницу,ондобралсядоверанды,или

галереи, второго этажа (деловтом,чтопервыйэтаждомабылпочти

полностью скрыт насыпью). Рамирес разыскал третью лестницу, ведшую насей

раз вниз. Спустившись, он оказался на открытой площадке передраспахнутой

настежь входной дверью. В холле несколько темнолицых людейбезсюртуков,

безворотничковибезгалстуковсидели,развалясь,ипокуривали

_сигаритос_, как видно, не страшась ни холода, ни тумана. У раскрытых окон

сидели две или триженщины.Нанихбылиослепительнобелыеюбкииз

тончайшего муслина, все в оборках, плечи же и головы у них были укутаныв

теплые шали, словно их талия, как линия экватора, разделяла лето и зиму.

Внутри дом был почти не освещен; желтовато-коричневыестеныитемная

мебель, с которой табачный дым постепенно снял лакировку, усугубляли общий

сумрак. Желтый дым клубился, заполняя веранды икомнаты.Сорочкимужчин

были испещрены коричневыми подтеками;желтоватыепятнавиднелисьина

ослепительно белых юбках дам.Верхнийсуставбольшогоиуказательного

пальца у всех присутствующихбылярчайшежелтым.Домнасквозьпропах

жженой бумагой итабаком.Изредканафонеэтогоритуальногоаромата

пробивались запахи красного перца и чеснока.

Двое-трое из куривших в холле мужчин степенно приветствовалиРамиреса,

как старого знакомого. Одна из женщин - самая полная из всех - появилась в

дверях гостиной. Придерживаяшальнаплечахстакойстарательностью,

словно она опасалась невзначай остаться нагой до пояса, женщинакокетливо

помахала молодому человеку черным веером и приветствовалаегосбольшой

живостью, обозвав "неблагодарной тварью", "изменником"и"иудой".Когда

Рамирес подошел поближе, женщина игриво спросила:

- Почему ты пропадал так долго и откуда ты явился, негодник?

-Неотложныедела,любовьмоя,-ответилРамиресснебрежной

галантностью.

Когда

Рамирес подошел поближе, женщина игриво спросила:

- Почему ты пропадал так долго и откуда ты явился, негодник?

-Неотложныедела,любовьмоя,-ответилРамиресснебрежной

галантностью. - Кто там наверху?

- Свидетели.

- А дон Педро?

- Тоже там. И сеньор Перкинс.

- Отлично. Я загляну немного погодя.

Простившись кивком, Рамиресбыстровзбежалполестнице.Напервой

площадке он остановился и неуверенно постучался в ближайшуюдверь.Никто

не ответил Он постучал громче и решительнее, ключ слязгомповернулсяв

замке, дверь распахнулась, появился человек в ветхом сюртуке и обтрепанных

брюках. Он яростно уставился на Рамиреса, сказал по-английски: "Какого еще

дьявола? Стучитесь рядом!" - и хлопнул дверью перед самым носомРамиреса.

Рамирес тут же направился к двери, указанной свирепым незнакомцем,ибыл

встречен густыми клубами дыма и приветственными возгласами.

Закруглымстолом,накоторомбылиразбросанызагадочноговида

документы, пергаментные свитки вгеографическиекарты,сиделишестеро.

Почти всеонибылипожилыелюди,темнолицыеиседовласые,аодин,

сморщенное лицо которого цветомифактуройпоходилонакорукрасного

дерева, был совсем дряхлый старик.

- Третьего дня ему исполнилось сто два года. Онглавныйсвидетельпо

делу Кастро. Удостоверяет подпись руки Микельторрены, - пояснил донПедро

Рамиресу.

- А помнит ли он вообще что-нибудь? - усомнился Рамирес.

- Кто знает? - пожалплечамидонПедро.-Ондастпоказаниепод

присягой; больше ведь ничего не требуется.

- Что за зверь живет у вас в соседней комнате?-спросилРамирес.-

Волк или медведь?

- Это сеньор Перкинс, - ответил дон Педро.

- А что он там делает?

- Переводит.

С некоторым раздражением Рамирес поведал, как он попал не в ту дверьи

сколь неприветливымоказалсянезнакомец.Присутствующиевыслушалиего

молча, со вниманием. Будьнаихместеамериканцы,Рамиреса,конечно,

подняли бы на смех. Но тут никто не улыбнулся; всякое нарушениеучтивости

даже для этих людей, нравственностькоторыхстоялаподвопросом,было

нешуточным делом. Дон Педро попытался разъяснить происшедшее:

- Видишь ли, у него здесь не все в порядке, - онпостучалпальцемпо

лбу. - Но он совсем непохожнадругихамериканцев.Точен,молчалив,

строгих правил. Часы пробьют три - он здесь; часы пробьют девять - уходит.

Битых шесть часов трудится в своей комнатушке. А сколько успевает сделать,

боже милосердный! Ты просто не поверишь. Целые тома!Фолианты!Вдевять

вечера раскрывает конверт, который кладетемунаконторкуегоpadrone

[патрон, наниматель(исп.)],вынимаетизконвертадесятьдолларов-

золотую монету - и уходит. Говорят, что половину оноставляетвигорном

доме, ровно пять долларов - ни цента более.Другиепятьдолларов-на

расходы.

Назад Дальше