Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 37 стр.


Другиепятьдолларов-на

расходы. И так всегда. Каждыйбожийдень.Человекглубочайшихзнаний,

ученый человек, изумительныйчеловек!Испанскийзнаетвсовершенстве;

французский тоже. Какое неоценимое сокровище для адвокатов, чистое золото,

ты сам понимаешь. Но он не желает с ними иметь никакого дела. Онотвечает

им: "Я перевожу. Чтояперевожу,ложьилиправду,мненаплевать.Я

перевожу - и только. Ничего более". Изумительный человек.

Упоминание об игорном доме как бы оживило память Рамиреса; онвспомнил

о цели своего визита.

- Ты как-то говорил мне, дон Педро, - сказал ондоверительно,понижая

голос, - чтосейчасразрешеноподтверждатьсвидетельскимипоказаниями

старыедарственныеназемлю,выданныепрежнимигубернаторамии

алькальдами. Верно это?

Дон Педро огляделся.

- Из тех, кто сейчас сидит в этой комнате, пятеро покажут всудевсе,

что я им поручу, - ты меня понимаешь?! - а крометого,унасвзапасе

имеются бывший губернатор, бывший алькальд, воинский секретарь, команданте

и даже-смилуйтесьнаднамисвятыеугодники!-одинархиепископ!

Благороднейшиеcaballeros![здесь:господа(исп.)]Тыведьзнаешь,

американцы ограбили их. Что же им делать? Урок пошел на пользу. Теперь они

торгуют своей памятью. Да, Виктор,онипродаютсвоюпамятьтому,кто

больше заплатит. Поверь мне, это так.

- Вот и отлично, - сказал Виктор. - Теперьпослушай.Представьсебе,

что некий человек - разбойник, негодяй, американец - заставилгубернатора

Пико выдать ему дарственную на землю, настоящую дарственную, тыпонимаешь

меня, заверенную, подписанную, зарегистрированную вземельнойуправе.А

другойчеловек-допустим,я-заявляеттебе,чтоэтотдокумент

поддельный. Что ты ответишь, друг и брат мой?

- Дарственная от Пико? - спросил дон Педро.

- От Пико, - ответил Виктор. - Выдана в сорок седьмом году.

Дон Педро поднялся, подошел к стоявшему в углу бюро,выдвинулящики

достал несколько пожелтевших бланков с бледно отпечатанным заголовком ис

печатью в правом нижнем углу.

- Бланки Монтерейской управы,-пояснилдонПедро,-сгрифоми

подписью губернатора Пико. Ясно тебе, Виктор, друг мой? Ты можешь получить

вторую дарственную.

У Виктора заблестели глаза.

- Но ведь это будет дарственная на ту же землю, брат мой.

Дон Педро пожал плечами и скрутил себе новую сигарито.

- Меньше двух дарственных на одну и тужеземлюпокойныйгубернатор

обычно не давал. Я ни капли не удивлюсь, мой храбрый друг, еслиокажется,

что на твою землю уже выдано тридарственных.Тыговоришьодна,-о,

пресвятая матерь божия! - тогда это самый что ни на естьпростойслучай!

Да и кому надобна эта земля? Где находится твое скромноеимение?Сколько

квадратных лиг? Пойдем, запремся в тойкомнаткеипоговоримподушам.

Кстати, дорогой Виктор, у меня есть отличная _агуардьенте_! [водка (исп.

Кстати, дорогой Виктор, у меня есть отличная _агуардьенте_! [водка (исп.)]

Пойдем!

Дон Педро встал, провел Виктора в соседнюю комнатку и запер дверь.

Прошло около часа. Голос Виктора, подымавшийся порою до крика,нераз

доносился до тех, что сидели в большой комнате; однако они былиполностью

погружены внасыщеннуютабачнымдымоматмосферу,атакжедостаточно

воспитанны, чтобы не мешаться в чужое дело. Онибеседовалимеждусобой,

сверяли записи и изучали лежавшие настоледокументыслюбопытствоми

нескрываемымудовольствиемлюдей,впервыесоприкоснувшихсясважным

государственным делом. Было уже около девятичасов,когдадонПедрои

Виктор закончили свое совещание. С сожалением должен сообщить, чтотоли

от предшествовавших беседе чрезмерных волнений,толиотсочувственных

речей приятеляиутешительноговоздействия_агуардьенте_,ноРамирес

сделался непомерно речист, громогласенибестолков.Напившисьдопьяна,

впечатлительные натуры вроде Рамиреса либо лезут обниматься, либовпадают

вбезутешнуюгрусть.Рамирессделалсялюбвеобильнымигрустным

одновременно. Со слезами на глазах он требовал, чтобы его отвели кдамам.

Он долженизлитьсвоюпечальМануэле(полнойдевице,ужеизвестной

читателю);онаутешитего,доверчивого,обманутого,незаслуженно

обиженного человека.

На лестнице они повстречали незнакомца, корректно одетого, чопорного, с

замкнутым выражением лица. Это был сеньор Перкинс, покончивший насегодня

со своей каторгой; ничуть не походивший на ту подозрительнуюличность,с

которой случайно столкнулся Рамирес час назад; поспешавший, каквидно,к

игорному столу и прочим вечерним развлечениям. В своем нынешнемплаксивом

настроении Виктор охотно поделился бы с ним некоторыми мыслями о коварстве

женскогополаиожалкойдолеобманутыхлюбовников,нодонПедро

постаралсяпоскорееувестиеговгостиную,подальшеотхолодных

презрительных глаз сеньора Перкинса.

В гостиной, предоставленныйзаботамкокетливойМануэлы,по-прежнему

кутавшейся вшальипо-прежнемунеуверенной,чтоэтачастьтуалета

достаточно прочно держится на ее плечах, Виктор заявил с загадочным видом,

что ни одной женщине не понять его сложную и страстную натуру, послечего

повалился в глубокое черное кресло, обитоеволосянойтканью,ивпалв

коматозное состояние.

- Придется где-нибудь устроить его на сегодняшнюю ночь, -сочувственно

сказала практическая Мануэля, - несчастный не доберется доотеля.Матерь

божия, это еще что?

Когда они попытались вдвоем поднять Рамиреса - опустившись в кресло, он

стал стремительно скользить на пол, такчтоегоприходилосьвсевремя

придерживать с двух сторон, - что-то выпало у него из внутреннегокармана

сюртука. Это был охотничий нож, который он купил утром.

- Ах, - сказала Мануэла, -бандитнесчастный!Онводиткомпаниюс

_американос_! Взгляни-ка, дядюшка!

Дон Педро взял нож из коричневых рук Мануэлы и хладнокровнообследовал

его.

Назад Дальше