Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 39 стр.


Болеенабожныелюдине

сомневались, однако, что провидение охраняет Сан-Антонио от _американос_ и

конечнойгибели;некоторыедажеутверждали,чтосвятойпокровитель

городка, славный своим искусством противостоять искушению, неостановится

перед тем, чтобыличнымвмешательствомоградитьбеззащитнуювдовуот

плотских и духовных соблазнов. Но и самые набожные и крепкие верой,когда

они тихонько приоткрывали свою вуаль или манта [шаль,покрывало(исп.)],

чтобы неприметно взглянуть на входящую в храм донну Марию,разряженнуюв

языческое платье и шляпку, изготовленные в Париже, розовеющую от невинного

смущения и торжества, даже они сзамираниемсердцаиснемоймольбой

вздымали взоры к исхудалому и сумрачному покровителю городка,которыйсо

стены над алтарем взирал на прелестную незнакомку, обуреваемый, как видно,

страхом и сомнением, удастсялиемусамомуустоятьпередэтимновым

испытанием.

В той мере, в какой это дозволяла испанская учтивость, за донной Марией

былоустановленовгородкенекотороенегласноенаблюдение.Люди,

настроенные более консервативно,намекали,чтодаме,занимающейстоль

видное положение в обществе, вдове донаСепульвида,надлежитиметьпри

себе дуэнью, хотя многие мужья, ссылаясьнасобственныйгрустныйопыт,

свидетельствовали о несовершенстве этой меры защиты.Самажепрелестная

вдова, когда ее духовник вполне серьезно затронул этот вопрос вбеседес

нею, покачала головой и рассмеялась."Мужвдоме-вотсамаяверная

дуэнья", - лукаво возразила она, на чем разговор и кончился.

Пожалуй, оно и к лучшему, что сплетники в Сан-Антонио ничего не знали о

том, как близконадвинуласьстрашившаяихгрозаиподкакимударом

находились интересы городка в день 3 июня 1854 года.

Утро выдалось ослепительно ясное,такоеясное,чтоказалось,будто

острые вершины хребта Сан-Бруно за ночь перекочевали в долину Сан-Антонио,

стольясное,чтоможнобылоподумать,будтолиниягоризонта,

ограничивающая океанский простор, отодвинулась вдаль и обнимает теперьне

менее половиныземногошара.Утровыдалосьпрохладное,крепкое,как

гранит, и сверкающее, как слюда на солнце; онодышаложивотнойсилойи

настоятельно требовало от каждогофизическойактивностиНенаходясьв

движении, нельзя было ни ощутить его прелести, ни восхититьсяею.Чтож

удивительноговтом,чтодоннаМарияСепульвида,возвращавшаясяв

сопровождении _вакеро_ после поездкиксвоемудворецкомуимажордому,

вдруг бросила повод на шеюгнедойкобылкеТитеипомчаласьнеистовым

галопомвнизпосклону,прямокбелойприбрежнойполосе,которая,

изгибаясь, тянулась на целую лигу от самой стены, ограждавшей садмиссии,

и вплоть до Соснового мыса. Кончо,престарелый_вакеро_,послетщетной

попытки поспеть за огневой лошадкой и не менее огневой фантазиейхозяйки,

пожал плечами, перешел снова на рысь и вскорезатерялсямеждупесчаными

дюнами.

Кончо,престарелый_вакеро_,послетщетной

попытки поспеть за огневой лошадкой и не менее огневой фантазиейхозяйки,

пожал плечами, перешел снова на рысь и вскорезатерялсямеждупесчаными

дюнами. Опьяненная скачкой и животворным воздухом,свыбившимисяиз-под

бархатнойшапочкикаштановымикудрями,выставляявсемумирунапоказ

хорошенькую ножку (а порою, смею утверждать, и стройную щиколотку)из-под

развевающейся серой амазонки, обрызганной здесь и тамхлопьямилошадиной

пены, донна Мария достигла наконецСосновогомыса,крайнейоконечности

уходящего в море полуострова.

Но когда очаровательной миссис Сепульвида оставалось уже неболееста

футов до мыса, который она намеревалась обогнуть, она увидела,кнемалой

своей досаде, что начался прилив и что с каждойновойволнойсверкающая

водная пелена вползает все выше к подножию сосен. Онабылараздосадована

еще более, когда увидела, что с другой стороны мыса, натянув, какиона,

поводья своей лошади, за ней наблюдает щегольски одетый всадник, наблюдает

с явным любопытством и, как ей показалось, небезнекотороголукавства.

Повернуть назад, но незнакомец поскачет вслед,итогдаейнеминовать

скептического, хоть и почтительного взглядаКончо.Лучшеехатьвперед,

воданеглубока,онапуститТитулегкимгалопомибыстроминует

незнакомца, который, конечно, не посмеет повернуть коня,чтобыследовать

за пей. Все это донна Мариярешилапо-женскистремительнои,сохраняя

спокойствие как внешнее, так и внутреннее, ринулась в волны прибоя.

О,силлогизм,построенныйженщиной!О,безукоризненныевыводыиз

нервных посылок! Первый бросок Титы был великолепен, она проскакала добрую

половинупутикрутоммыса.Послевторогоброскалошадьотчаянно

забарахталась в воде, ушла в песок по колени, потом по брюхо. Под неюбыл

зыбучий песок!

- Опустите поводья! Не пытайтесь поднять лошадь!Схватитесьзаконцы

_реаты_! Бросайтесь навстречу волне, пусть она отнесет вас в море!

Машинальноподчиняясь,доннаМарияраспустилаволосянуюверевку,

привязанную к луке седла. Потом взглянула туда, откуда доносился голос, но

увидела только лошадь без всадника, медленно бредущую вдоль мыса.

- Ну! Смелее!

Голос теперь шел с моря; испуганной донне Марии почудилось, чтокто-то

плывет ей навстречу. Более не колеблясь, она кинулась навстречу набежавшей

волне, проплыла несколько ярдов, потом снова очутилась на неверном песке.

- Не двигайтесь, держитесь крепче за реату!

Новая волна понесла было ее снова кберегу,ноонаужезнала,как

действовать; цепляясь за уходивший из-под рук песок, она держалась, затаив

дыхание, пока вернувшаяся волна не отбросила ее еще на несколькоярдовв

море. Теперь, когда песок стал тверже, она смело пустиласьвплавь;потом

кто-то ухватил ее за руку, помог добраться до линии прибоя, помог выйти на

берег; чувствуя себя как восне,онауспелазаметить,чтоволосыее

рассыпались по плечам, что ее сапоги для верховой езды остались взыбучем

песке, что ее спасителем был совсем незнакомый ей молодой человек -потом

она потеряла сознание.

Назад Дальше