Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 4 стр.


- Мы утратили не только физические силы, но и внутреннюю дисциплину,-

продолжал он. - Со дня смерти твоего отца у нас нет руководителя. Язнаю,

милая Грейс,чтотыхочешьсказать,-возразилонвответнаее

протестующий жест, - но даже если бы ты ибылаправа,дажееслибыя

годился на место твоего отца, они все равно не захотели быменяслушать.

Что ж, может быть, оно и к лучшему. Пока мыбудемвсевместе,принас

останется и главная опасность, опасность, исходящая от нас самих.

Произнося эти последние слова, Филип бросил на нее пристальныйвзгляд,

но она, как видно, не поняла его значения.

- Грейс, - сказал он, набравшись духу, - когда умирающие от голода люди

волею судьбы брошены всевместе,неттакогопреступления,накоторое

каждый из них не пошел бы, чтобы спасти свою жизнь; чем меньше надеждына

спасение, тем упорнее они цепляются за нее. Ты, верно, сама читала об этом

в книгах. Господи боже! Да что с тобой, Грейс?

Если она и не читала этого в книгах,топрочиталаналице,которое

показалось в ту самую минуту в дверном отверстии; влицеэтомбылотак

мало человеческого, оно пробуждало столь страшные мысли,чтодевушкене

потребовалось дальнейших разъяснений; это был знакомый ей человек -Питер

Дамфи, но в то же время то был хищныйзверь,приготовившийсякпрыжку.

Застенчивость и женскоечутьепересилилиуГрейсчувствостраха;не

признавшись Филипу, чего она испугалась, она спрятала лицо у него на груди

и прошептала:

- Я все поняла.

Когда она подняла голову, Дамфи не было.

- Успокойся, Грейс. Я не хочу пугать тебя, но хочу, чтобы ты поняла всю

тяжесть нашего положения, пока у нас еще есть силы, чтобы спастись. Путь к

спасению - только один; ты знаешь, о чем я говорю; страшный путь, но разве

не страшнее оставаться здесь и ждать гибели? Еще раз прошу тебя:доверься

мне. Когда я говорил с тобой в последний раз, у меня былогораздоменьше

надежды, чем сегодня. С тех пор я разведал дорогу, я начал ориентироваться

в расположении гор. Мы пройдем. Вот все, что я хотел тебе сказать.

- А сестра? А брат?

- Нести с собой малютку нам не по силам, да она и невынесеттягостей

пути. Твой брат должен остаться с ней; его силаибодростьпослужатей

опорой. Нет, Грейс, мы должны идти одни. Пойми, что наше спасение - этои

их спасение. Они продержатсяздесь,покамыневернемсязаними,а

вчетвером мы не осилим трудностей пути. Я пошел бы и один, но я не в силах

оставить тебя, милая Грейс.

- Если ты оставишь меня, я умру, - сказала она простодушно.

- Я знаю, - ответил он тоже без всякой аффектации.

- Но не лучше ли обождать? Помощь может прийтивлюбуюминуту,даже

завтра.

- Завтра мы будем слабее сегодняшнего. Силы наши убывают с каждым днем.

- А старый доктор?

- Он скоро будет там, где уже не нуждаются в помощи, -грустносказал

молодой человек. - Тсс, он просыпается.

Один из закутанных в одеяло мужчин зашевелился. Филип подошел кочагу,

подбросил сучьев и разгреб угли.

Вспыхнувшее пламя осветило лицостарика;

его лихорадочно блестевшие глаза были устремлены на Филипа.

- Зачем вы роетесь в очаге? - ворчливо спросил он с легкиминостранным

акцентом.

- Раздуваю огонь.

- Не троньте его.

Филип, не споря, отошел в сторону.

- Подойдите, - сказал старик.

Филип приблизился к нему.

- Можно не задавать вопросов, - сказал старик,пристальнопоглядевв

глаза молодому человеку. - Ответы написаныувасналице.Всетаже

история. Я знаю ее наизусть.

- Ну и что?

- Ничего, - устало сказал старик.

Филип снова отошел.

- Вы закопали ящик и рукописи?

- Да.

- Надежно?

- Надежно.

- А как вы обозначили место?

- Пирамидой из камней.

- А немецкие и французские объявления?

- Прибил их везде, где мог, по краям старой дороги.

- Отлично.

Когда Филип повернулся, чтобы идти, циническое выражениенаеголице

словно усилилось. Не дойдя до двери, он остановился, вытащил из-запазухи

увядший цветок с поникшими лепестками и вручил его старику.

- Вот вам второй экземпляр того цветка, что вы разыскивали.

Старик приподнялся на локтях, схватил цветокипринялсяразглядывать

его, задыхаясь от волнения.

- Да, тот самый цветок, - сказал он с глубоким вздохом облегчения. -А

вы... вы говорите, что нет новостей...

- Разрешите узнать,вчемженовость?-спросилФилипслегкой

усмешкой.

- Новость в том, что я прав,аЛинней,ДарвиниЭшшольцошиблись.

Сделано важнейшее открытие. Так называемая альпийская фиалка совсем не то,

чем ее считали до сих пор... Совершенно самостоятельный вид!..

- Важная новость для людей, умирающих сголоду,-сгоречьюсказал

Филип.

-Этоещеневсе,-продолжалстарик,необращаявниманияна

скептическое замечание Филипа. - Этотцветокнемогвырастивполосе

вечных снегов. Он зародилсявтеплойземле,подблагодатнымдыханием

солнца. Если бы вы не сорвали его, он вырос бы и отцвел, как емуповелела

природа. Это значит, что через два месяца там, гдевынашлиего,даи

здесь, где я сейчас лежу, будет раститрава.Мы-нижеуровнявечных

снегов.

- Через два месяца! - воскликнула молодаядевушка,нервическисжимая

руки.

- Через два месяца! - сумрачно повторил молодой человек.-Черездва

месяца мы будем далеко отсюда или же нас не будет совсем.

- Допускаю, - сказал старик сухо. - Но если вы точно выполнили все, что

касается безопасности моих коллекций и рукописей, они не пропадут и в свое

время станут достоянием науки.

Эшли отвернулсясжестомнескрываемойдосады,астарикбессильно

опустил голову. Сделав вид, что он хочет приласкатьребенка,Эшлиснова

приблизился к Грейс, что-то сказал ей почти неуловимым шепотом иудалился

через дверное отверстие.

Назад Дальше