Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 5 стр.


Когда он ушел, старик приподнял головуипозвал

слабым голосом:

- Грейс!

- Что, доктор Деварджес?

- Подойди ко мне.

Она поднялась и приблизилась к нему.

- Зачем он подходил к очагу, Грейс?-спросилДеварджес,бросаяна

девушку подозрительный взгляд.

- Не знаю.

- Ты обо всем ему рассказываешь. Об этом ты тоже ему рассказала?

- Нет, сэр.

Деварджес пристально поглядел на нее, как если бы читал всееетайные

мысли, потом, как видно успокоившись, сказал:

- Пора остудить его в снегу.

Молодая девушка стала разрывать тлеющую золу, поканеобнаружилатам

камень величиной с куриное яйцо; камень был раскален добела ивполутьме

светился. Двумя обгорелыми палочками она с некоторым трудомизвлеклаего

из очага и положилавснег,нанесенныйветромупорога,послечего

вернулась к изголовью Деварджеса.

- Грейс!

- Да, сэр.

- Ты решила уйти?

Девушка ничего не ответила.

- Не говори-нет.Яподслушалвашразговор.Допускаю,чтоэто

правильное решение. Но не в этом суть. Правильное ли, нет ли, ты уйдешьс

ним все равно. Скажи, Грейс, что ты знаешь об этом человеке?

НипочтичтодочерняялюбовькдокторуДеварджесу,рожденная

многодневным общением, ни сблизившиеихстрадания,нинависшаяугроза

смерти, ничто не приглушило в Грейсинстинктивнойнезависимостиженской

натуры. Она тотчас оборонила себя щитом и сталаслабойрукойпарировать

удары умирающего противника.

- Все мы знаем, сэр, какой он верныйдруг.Бескорыстныйдруг.Сколь

многим все мы обязаны его отваге, его выдержке, его уму!

- Вздор! Еще что?

- Не знаю, что сказать... Разве только, что он всегда был предан вам. Я

думала, что и вы его любите. Ведь это вы привели егокнам,-добавила

девушка не без коварства.

- Да, я повстречал его в Суитуотере. Но я не знаю ни кто он, ниоткуда

он взялся. Тебе он что-нибудь рассказывал?

- Он бежал от злогоотчима.Кнемудурноотносилисьвсемье.Он

отправился на Запад, решил поселиться один, среди индейцев или же попытать

счастья в Орегоне. Он очень гордый - вы знаете это, сэр. Оннепохожна

нас, он джентльмен, как и вы, образованный человек.

- Да, здесь он образованный человек!.. Не отличает лепестка от тычинки!

- проворчал Деварджес. - Пусть будет так. Скажи лучше, после того как вы с

ним убежите, обещает он на тебе жениться?

На мгновение впалые щеки девушки зарделись румянцем;онарастерялась,

но тут же вновь овладела собой.

- Не жестоко ли так шутить, сэр, и в такую минуту? -кротковозразила

юная лицемерка. - От нашего успеха зависитжизньмоеголюбимогобрата,

малютки сестры, жизнь погибающих женщин. Ни у кого, кроменасдвоих,не

хватит сил пройти этот путь; без моей помощи ему будет труднее;ведьмне

требуется гораздо меньше пищи для поддержания сил, чем ему. Я верю внашу

удачу; мы вернемся немедля, вернемся с подмогой.

Я верю внашу

удачу; мы вернемся немедля, вернемся с подмогой. Нет, сэр, сейчас не время

шутить. На карте жизнь наших спутников и ваша - тоже.

- Что до меня, - бесстрастно сказал старик,-язавершилрасчетыс

жизнью. Когда вы вернетесь, если только вы вернетесьвообще,-меняне

будет в живых. - Судорогаболипрошлапоеголицу.Сминутуонне

шевелился, как бы набираясь сил.Когдаонсновазаговорил,голосего

звучал слабее и глуше: - Подойди поближе, дитя, я должен тебе ещекое-что

сказать.

Грейс колебалась. Разговор вселилвнеекакой-тострахпередэтим

человеком. Она оглянулась на спящего брата.

- Он не проснется,-сказалДеварджес,следязанейвзглядом.-

Снотворное еще действует. Принеси мне то, что ты вынула из золы.

Грейс принесла камень; он стал синевато-серым и походил теперь на кусок

шлака. Старик взял его в руки, внимательно оглядел и сказал Грейс:

- Теперь потри его об одеяло, и покрепче.

Грейс повиновалась. Поверхность камня чуть заиграла белым блеском.

- Блестит, как серебро, - задумчиво оказала девушка.

- Это слиток серебра, - ответил Деварджес.

Грейс невольно выпустила камень из рук и отступила назад.

- Возьми, - сказал старик, - я отдаю его тебе. Янашелегогодтому

назад в ущелье, когда обследовал горную цепь, идущую отсюда на запад.Там

много серебра, целая сокровищница, ты слышишь меня, Грейс? Жила проходит в

синеватой породе; помнишь, как выглядел камень, когда мы вчера его клали в

огонь? Я опишу тебе это место, расскажу, как егонайти.Япередаютебе

свое право на серебро - право первооткрывателя. Возьмиего;владеймоим

богатством.

- Нет, нет! - поспешно возразиладевушка.-Оставьтеегосебе.Вы

будете жить, оно вам еще пригодится.

- Нет, Грейс. Я не взял бы его даже если б мне суждено было остатьсяв

живых. Я был богат, очень богат, и богатство не принесло мне счастья.Эти

залежи серебра мне ни к чему. Сорная трава, которая растетрядомсним,

кажется мне теперь большимсокровищем.Примимойподарок.Вмире,в

котором мы живем, богатство дает почет, положение вобществе.Примимой

подарок. Ты станешь такой же независимой и гордой, как твойвозлюбленный.

Ты будешь вечно прекрасной в его глазах, ибо твоя красота будетоправлена

в серебряную раму и твоя добродетель получит серебряныйпьедестал.Прими

мой подарок: он - твой.

- Но у вас же есть родные, друзья, - возразила девушка, отступаяпрочь

от светящегося камня в почтисуеверномужасе.-Естьдругие,имеющие

больше прав...

- Никто не имеет больше прав, чем ты, - торопливопрервалеестарик,

переводя слабеющее дыхание.-Считайэтонаградой,еслихочешь.Или

взяткой твоему возлюбленному, чтобы он выполнил, что обещал,испасмои

коллекции и рукописи. Если хочешь, считай это искупительной жертвой;быть

может, я знал когда-то другую молодую девушку, которой такой подарокспас

бы жизнь. Словом, думай что хочешь, но прими мой дар.

Назад Дальше