Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 45 стр.


Как его имя?

Миссис Сепульвида полистала свои бумаги.

- Доктор Деварджес.

- Как вы сказали?

- Деварджес, - повторила миссис Сепульвида, разбираясь в своих записях.

- Довольно странное имя. Должно быть, иностранец. Нет, мистер Пуанзет, вам

не стоит смотреть эти бумаги, пока я не перепишу их. Сплошь каракули;все

равно вы ничего не разберете. Признаюсь, мне стыдно за мойпочерк,ноя

спешила, чтобы не опоздать к вашему приезду.О,мистерПуанзет,увас

совсем ледяные руки!

Вскочив со стула, Артур порывисто - чтобы не сказатьгрубо-схватил

бумаги,которыедержаладоннаМария.Новдоваоказалашутливое

сопротивление; делая вид, что борется с противником, она схватила и тут же

отпустила руку Пуанзета.

- Как вы побледнели! Боже мой! Уж не простудились ли вы вчера утром?Я

в жизни себе этого не прощу. Я выплачу глаза от горя.

Из-под слегка припухших век, грозивших неистощимым потоком слез,донна

Мария метнула на собеседника опасный взгляд.

- Какие пустяки! Просто я не выспался сегодня и много проехал верхом, -

сказал Артур, потирая руки с несколько смущенной улыбкой.-Простите,я

вас прервал. Продолжайте, пожалуйста. ОсталисьлиудоктораДеварджеса

наследники, которые могут претендовать на землю?

Но заставить вдову вернуться к деловому разговору было не так-то легко.

Она решила, что Артуру необходимо выпить вина.Неугоднолиемубудет

откушать, прежде чем они займутся вновьэтимипротивнымибумагами?Она

устала. Она уверена, что Артур тоже устал.

- Но это моя профессия, - нетерпеливо возразилАртур.Однакотутже

спохватился и, улыбнувшись, добавил, что чем скорее они покончат сделом,

тем скорее он сможет насладиться гостеприимством хозяйки.

Лицо донны Марии расцвело улыбкой.

- Законных наследников, видимо, нет. Но тамживет-какэтоувас

называется? - человек, самовольно завладевший землей.

- Скваттер? - коротко спросил Пуанзет.

- Да, - согласилась вдова со смешком. - Именно "скваттер". И зовут его,

- ах, какой у меня ужасный почерк! - зовут его Гэбриель Конрой.

Не владея собой более, Артурсновапротянулрукукбумагам.Вдова

кокетливо отбежала к окну и закрылабумагамисвоесмеющеесяличико;к

большому счастью для своего собеседника, ибо он был в эту минутубелкак

полотно.

- Да, Гэбриель Конрой, - повторила миссис Сепульвида, - а с ним...

- Его сестра? - спросил Артур сдавленным голосом.

- Нет, сэр! - возразила с легким недовольством миссис Сепульвида. -Не

сестра, а жена. Вы, юристы, почему-то всегда игнорируете замужних женщин.

Отвернувшись от нее и устремив взгляднаморе,Артурмолчал.Потом

сказал, как ранее, непринужденно:

- Если вы будете столь любезны и позволите мне переменить моенедавнее

решение, я выпью стакан вина с сухариком.

Миссис Сепульвида побежала к двери.

- Вы разрешите мне посмотреть пока ваши заметки? - спросил Артур.

- А вы не станете смеяться над моим почерком?

- Ни в коем случае.

Донна Мария шаловливо кинула ему конверт и выбежала из комнаты. Схватив

драгоценные бумаги, Артур бросился к окну. Да,вотони,этиимена.Но

ничего более. Он свободно вздохнул.

Было бы неверно думать, что его терзал испуг или раскаяние:онпросто

был поражен неожиданностью происшедшего. Как многие оченьвпечатлительные

люди, он был не чужд суеверию. Услышав имя Деварджеса, он сразуприпомнил

и сопоставил анализ своего характера, данный вчера отцом Фелипе,грустное

вечернее раздумье в храме, случайные обстоятельства, в силу которых именно

он -анеегокомпаньоны-поехалнаэтотразвСан-Антонио,и

поразительнуюнаходкуникомунеизвестнойвторойгубернаторской

дарственной, которую именноемупредстоялоотстаиватьвсуде.Однако

достаточно было Артуру освоитьсясосвоимипереживаниями,каккнему

вернулась обычная быстрота иясностьмысли.Разумеется,оннестанет

добиваться признания дарственной грамоты Сальватьерры; отговорит отэтого

и других. Дарственная на имя Деварджеса, конечно, подлинная. Но почему она

у Гэбриеля? Если он юридический наследник Деварджеса, почему он не оформит

свои права законным порядком? И куда девалась Грейс?

Мысль о Грейс вызвала в его душе легкое сентиментальное чувство, нони

стыда, ни раскаяния он не испытывал. Он был быискреннерадоказатьей

добрую услугу. Поток времени унес с собой то, что было романтического в их

отношениях; его нынешнее желание бытьейполезным,безсомнения,лишь

свидетельствует о благородстве и изяществе его натуры. Он посоветует своей

очаровательной клиентке пойти накомпромисс,потомразыщетГэбриеляи

Грейс, потолкует с ними дружески иуладитделокобщемуудовольствию.

Разве не ясно теперь, что его внезапное волнение-результатчрезмерной

совестливости иобостренногочувствачести?Да,онслишкомутончен,

слишком чувствителен для своей профессии! Только теперьонпонял,какой

дельный совет дал ему отец Фелипе. Нужно надежно застраховать себя от этих

романтических бредней!

Когда миссис Сепульвида вернулась, Артур уже полностью восстановил свое

душевное равновесие и был весьма доволен собой. Он сказал, что за время ее

отсутствия продумал дело до конца ичтоценныезамечания,которыеона

сделала, прежде чем передать ему документы, весьма облегчилиемуработу.

Сейчас он готов перейти к ее делам и тешит себя надеждой, что онаизложит

их ему столь же ясно и толково, как изложила дела своей подруги. Артур был

так любезен и так обаятелен, что, когда их позвали завтракать, вдовабыла

уже без ума от него и даже простила ему свое давешнее разочарование. Когда

же после завтрака он предложил ей проехаться верхом по взморьюдлятого,

как сказал он, чтобы позабыть обо всех и всяческих простудахиубедиться

на деле, что Сосновый мыс можно обогнуть, не выплывая в открытоеморе,-

она тотчас согласилась, даже не подумав как следует, чтоскажутобэтом

городские кумушки. В самом деле, что худого, если она прогуляется верхом с

юрисконсультомеепокойногосупруга,которыйпосетилее,каквсем

известно, по чисто деловому поводуитакдорожитсвоимвременем,что

уезжает, даже не доведя дела до конца? А кроме того, с нимипоедетПепе,

который будет сопровождать ее на обратном пути.

Назад Дальше