Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 54 стр.


И вдобавок в сознании его маячила суеверная

мысль,чтоэтотужасныйконецниспосланемувнаказаниезанекий

совершенный им поступок, который он не смел даже себе назвать.

Но вот силы Артураиссякли;вголовеунегопомутилось,дыхание,

рвавшееся у него изо рта с каждым толчком сердца,сталопрерывистым;он

задыхался. В нарастающем грохоте за спинойемувдругпочудилсяженский

голос - он понял, что сходит с ума. С крикомАртурповалилсяназемлю,

вскочил, пробежал еще несколько шагов, снова упал. Все!Теперьконец!В

полузабытьи сквозь ослепившую его, забившую ему и нос и глотку едкуюпыль

он почувствовал вдругтонкийароматнезнакомыхдухов.Потомнанего

снизошел мир, он потерял сознание.

Он пришел в себя, услышав, как кто-то рядом произнес: "Филип!" Голова у

него разламывалась от боли, но он понял, что должен собраться ссиламии

сделать что-то такое, о чем его настоятельно просят. Из того,чтосним

случилось, он не сохранил в памяти ничего, кроме аромата незнакомых духов.

Он лежал на пересохшем дне арройо; по берегу бродила лошадь; он увидел над

собой темное лицо и еще более темные глаза донны Долорес.

- Хватит ли у вас сил, чтобы ехать верхом? - спросила она, помолчав.

И это ему говорила женщина! Охваченныйизвечнойбоязньювсехмужчин

показаться слабым перед слабым полом, Артур поднялся с земли,отказавшись

опереться на дружески предложенную ему маленькую ручку. Не могу,впрочем,

умолчать, чтодажевэтукритическуюминутуоннеотказалсебев

удовольствии на мгновение задержать маленькую ручку в своей руке.

- Вы пришли, чтобы выручить меня? Совсем одна? - спросил он.

- Конечно. Мы с вамиквитытеперь...донАртуро,-сказаладонна

Долорес, ослепительно улыбаясь. - Я заметила васизокна.Выпоступили

безрассудно, простите меня, простоглупо.Дажесамыйопытный_вакеро_

никогда не выйдет на равнину пешим. Ну, хватит об этом, сейчас выпоедете

со мной; у меня не было времени седлать вторую лошадь,акрометого,я

подумала, что вы вряд ли захотите, чтобыкто-нибудьещеузналобэтом

происшествии. Не так ли?

Она глядела на Артура вопрошающе; на щеках обозначились лукавые ямочки;

лукавым был и блеск черных глаз.

Он взял ее руку и почтительно поднес к губам.

- Вы не только отважны, вы мудры, донна Долорес.

- Это мы еще увидим. Пока что признайте, что яправа,иповинуйтесь.

Садитесь в седло; я помогу, если вам трудно, -оставьтедляменяместо

сзади.

Не успел отзвучать этот вызов, как Артур вскочил в седло. Он сделалбы

это и в том случае, если бы все кости у него были переломаны. Вследующее

мгновение легкая ножка коснулась его ноги;доннаДолорессиделапозади

него.

- Теперь домой, и поживее, пока никто нас не видел, -сказалаона,с

великолепным безразличием обнимая его за талию.

Артур тронул поводья ипришпорилконя.Прошлопятьминут-самых

коротких в его жизни, - и они снова были за стенами Ранчо Святой Троицы.

Он сделалбы

это и в том случае, если бы все кости у него были переломаны. Вследующее

мгновение легкая ножка коснулась его ноги;доннаДолорессиделапозади

него.

- Теперь домой, и поживее, пока никто нас не видел, -сказалаона,с

великолепным безразличием обнимая его за талию.

Артур тронул поводья ипришпорилконя.Прошлопятьминут-самых

коротких в его жизни, - и они снова были за стенами Ранчо Святой Троицы.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ПО ТЕЧЕНИЮ

1. МИСТЕР И МИССИС КОНРОЙ У СЕБЯ ДОМА

Гнилая Лощина приняла весть оженитьбеГэбриеляКонроятак,каки

следовалоожидатьотпоселка,прославленногосвоейоткровенностьюи

прямотой. О недавнем бессовестномфлиртеГэбриелясмиссисМаркл,по

счастью, мало кто знал,иглавноевозражениесводилоськтому,что,

во-первых, невеста из чужих краев, а значит,личностьподозрительнаяи,

во-вторых,что,женившись,Гэбриельнесможетвыполнятьсвои

благотворительные обязанности в прежнем объеме. Стремительность его романа

никого особенно неудивила-вкалифорнийскомклиматеурожайбыстро

следует за посевом, - а получившая широкую известность история о том,как

он спасэтуженщинувовремякатастрофывЧерномканьоне,служила

достаточным объяснением его успеха. Следует, впрочем, заметить, что Гнилая

Лощина осталась при своем сумрачном недоверии к светским дамам.Обитатели

поселка по-прежнему стояли на том, что заведенный у нихпорядокжизни-

лучший из всех, какие ведало на своем веку человечество, и чтоим,людям

простецким и задушевным, всякие там утонченности и финтифлюшки ни к чему.

Допускаю, что некоторые обитатели Гнилой Лощины завидовали Гэбриелю. Не

то чтобы они признавали, что Гэбриель оказался болеехрабрым,сильными

предприимчивым, чем они. Нет, но они считали,чтоему"пофартило",что

случай помог ему выдвинуться при обстоятельствах, прикоторыхкаждыйиз

них сумел бы отличиться с не меньшим успехом.

- Подумать только! - сказал Джо Бриггс. - Ведь так хотелось мне пойти в

каньон в тот самый день, игру, правда, жальбылобросать,картасильно

шла, а этот Гэбриель поплелся туда ни с того ни ссего,зачем-исам

толком не знал, и - здравствуйте! -хватилразкайломиоткопалсебе

прехорошенькую жену.

- Так оно в жизни и бывает, - откликнулся Баркер, - вся силавудаче.

Взять,кпримеру,СиДадли.Карманыполныденег,дотогохочет

остепениться, что завтра едет в Сакраменто промышлять себежену.Чтож,

мало он бывал в этом каньоне? Скажи, хоть раз прорвалась при немплотина?

Ни разу! А возьми случай со мной! Когда напрошлойнеделефиддлтаунский

дилижанс слетел с обрыва на Сухом Ручье, кто, как не я,бросилсявводу

первым, обрезал постромки у лошадей, взломал дверь испаспассажиров.И

кого я нашел в дилижансе? Шестерых китайцев-провалитьсямненаэтом

месте! - и бродягу-мексиканца! Вот она, моя удача!

Свадьба потребовала некоторой подготовки.

Назад Дальше