Гэбриель Конрой - Гарт Фрэнсис Брет 58 стр.


- Что у вас тут приключилось, Гэйб? - спросила девочка. - Что онатебе

говорила, когда мы вошли?

Речь миссис Конрой, равно и ее странное поведение вылетелиуГэбриеля

из головы в ту же минуту, как вошла его сестра. Полный смыслпроисшедшего

он так и не уяснил себе до конца.

- Позабыл, Олли, - сказал он, заглядывая в задумчивые глазки сестры.-

О чем-то она тут толковала... немножко была расстроена... вот и все.

- Но почему же она сказала, что наша земля - ее земля, и наш дом - тоже

ее дом? - настаивала девочка.

- Женатые люди, Олли,-сказалГэбриельнебрежнымтономчеловека,

досконально изучившего все тонкостисупружескойжизни,-женатыелюди

шутят на свой лад, по-своему. Пока ты не замужем, тебенепонять."Все,

чем владею, тебе вручаю", - вот эти словаонаиимелаввиду,ничего

больше. "Все, чем владею, тебе вручаю". Ну как тебе показалосьвгостях?

Весело было?

- Весело, - ответила Олли.

- Скоро тебе и здесь будет весело, Олли, - сказал Гэбриель.

Олли обратила недоверчивый взор прямо к двери, которая велавспальню

миссис Конрой.

- Вот именно, Олли, - сказал Гэбриель. - Миссис Конройрешилапоехать

во Фриско, повидать друзей. Она твердо решила поехать, иотговариватьее

теперь бесполезно. Видишь ли, Олли,естьтакаямода,что,когдалюди

поженятся, жена уезжает погостить у друзей, потому чтоонипервоевремя

без нее очень тоскуют. Тебе этого, конечно, непонять,посколькутыне

замужем, но так принято у всех женатых людей.Такполагается.Поскольку

она настоящая леди и воспитана, как говорится, по-модному, то и приходится

ей, хочешь не хочешь, этой моде угождать. Она пробудетвоФрискомесяца

три, а может быть, и все четыре. Сколько по моде точно требуется, я сейчас

не помню. Но ехать ей придется.

Олли бросила на брата проницательный взгляд.

- А она не из-за меня уезжает, Гэйб?

- Господи боже, конечно, нет!Откудаутебятакиемысли,Олли?-

воскликнул Гэбриель с притворным удивлением. - Разве ты незаметила,как

она привязалась к тебе за последнее время? Вот только что она спрашивала о

тебе, беспокоилась, почему тебя нет.

Словно в подтверждение слов Гэбриеля и к вящемуегоизумлению,дверь

спальни миссис Конрой отворилась, и сама она сочаровательнойулыбкойи

сияющим взором - веки у нее, правда, были чуточку покрасневшими, пробежала

через гостиную прямо к Олли и чмокнула ее в пухлую щечку.

- Так я и подумала, что слышу твой голосок, и хоть улегласьуже,-с

веселым, чуть извиняющимся видом она оглядела свой изящный ночной наряд, -

решила встать и проверить, ты ли это. Гдежетыпропадала,гадкаямоя

девочка? Разве ты не знаешь, как я ревную тебя к миссис Маркл?Сейчасты

мне все про нее расскажешь. Пойдем ко мне. Сегодня мы с тобой будемспать

вместе, и братец Гэйб не узнает, о чем мы будемсекретничать.Неправда

ли? Ну пойдем!

Не успел удивленный Гэбриель опомниться, как онаутащилаоторопевшую,

но широко улыбающуюся девочку к себевспальню,оставивегоодногов

комнате.

Когда, немного погодя, Олли высунула кудрявую головку, насмешливо

крикнула: "Спокойной ночи, старина Гэйб!" - хлопнула дверью изаперлаее

на задвижку, Гэбриель испытал новый приступ удивления, смягчаемый, правда,

тем, что с этой минуты он более не беспокоился за девочку.

Подобно каменному истукану стоялонпередочагом.Какмогонтак

ошибиться? Как мог принять всерьез притворный гнев миссис Конрой? АОлли?

Неужели и она притворялась, когда говорила, что терпеть не может его жену?

Ответ на эти сложные и многоразличные вопросы был только один - женщинне

поймешь! "Да, странные существа женщины, - бормотал Гэбриель, пробираясь в

маленькую уединенную комнатку, предназначенную в их доме дляОлли.-Не

мне в них разбираться, нет у менятакоготаланта!"Размышляяпоэтому

поводу, отчасти чувствуя свою вину, отчасти испытывая облегчение,онлег

спать.

2. СОКРОВИЩЕ НАЙДЕНО, ПОТОМ УТРАЧЕНО

Поскольку до наснедошлонисловаизночнойбеседыОллисее

невесткой,мужскойполовинемоихчитателейпридетсядовольствоваться

истолкованием дальнейшего поведения обеих собеседницвдухеприведенной

выше сентенции Гэбриеля. Чтокасаетсямоихчитательниц,кнеизменному

беспристрастию которых, а равно ивсегдашнемуснисхождениюкслабостям

человеческим я взываю на этих страницах, то они, я уверен в этом, ужевсе

поняли и так. Ни одну из них, конечно, не удивит, что наутро Олли и миссис

Конрой были в неразрывной дружбе и что Гэбриелю непрестанно доставалось то

от одной из них, то от другой, чего он, без сомнения, и заслуживал.

- Ты дурно заботишься о Жюли, - заявила однажды брату Олли, лишаясебя

для беседы с ним на целые пять минут общества миссис Конрой.

Гэбриель удивленно раскрыл глаза.

- Я мало бываю дома последнее время. Но ведь это только потому, чтоне

хочу вам надоедать, - извиняющимся тоном сказалон.-Должнобыть,ты

имеешь в виду, Олли, что припасы на исходе. Я столько времени потратилна

эту жилу на холме, что совсем запустил прииск; за последние дниненамыл

ни крупинки золота. Да, солонина, наверное, уже идет кконцу.Нояэто

дело улажу, Олли, будь спокойна.

- Да я не про то совсем, Гэйб!Солонинатутнипричем.Яхотела

сказать тебе... хотела сказать... что ты оченьплохоймуж.Вотчто!-

заявила Олли напрямик.

Гэбриель нисколько не рассердился. Он задумчиво поглядел на сестру.

- Наверное, так оно и есть. Женат я никогда не был; вэтомделе,как

говорится, новичок. Не гожусь я для женщины, которая уже былазамужем.И

за кем?! За образованным человеком! За ученым!

- Да нет, ты нисколько не хуже его, - возразила Олли,-илюбитона

тебягораздосильнее.Вседеловтом,чтотыкнейнедостаточно

внимателен, Гэйб, - поспешила добавить девочкавответнапротестующий

жест брата. - Нувот,возьмимолодыхсупругов,которыеприезжалина

прошлой неделе из Симпсона и останавливались у миссис Маркл. Муж толькои

делал, что заботился о своейжене.

Назад Дальше