Ему необходимо рассеяться, или онпопросту
подохнет со скуки в этом испанском городишке. Писатели, исследующие состав
человеческой души, напрасно полагают, что страсти живутвнейраздельно
одна от другой; чемслабеестановиласьнадеждаДжека,чтоонувидит
прекрасную незнакомку, тем яростнее клокотала в нем злоба против Рамиреса.
Но вот две женские фигуры заслонили светувхода;послышалосьшуршание
шелковых одежд; какой-то пряный аромат перебил запах ладана.Джекподнял
глаза, и сердце его замерло в груди.
То была она. Подойдя к скамьям для молящихся поблизостиотнего,она
откинула черную вуаль, и он увидел то же недвижное лицо, лицо дриады,что
явилось ему в окне. Сейчасонапоказаласьемувдвоепрекраснее.Даже
странныйцветеелицатаилдляДжеканеизъяснимоеочарование.Она
огляделась, помедлила мгновение, потом опустилась наколенимеждудвумя
игроками в моте. Теряя власть над собой, Джек шагнул вперед, словнохотел
сказать, что они ей не компания. Итутже,замеревнаместе,залился
краскойстыда;впервыевжизнионусомнился,чтоизбралдостойную
профессию.
Пел орган, священник монотонным голосом вычитывал молитву, клубы ладана
вздымались в застоявшемся воздухе храма, а Джек Гемлин парил в мечтах.Он
ужеуспелвыгнатьпрочьбесчувственногоремесленника,сидевшегоза
инструментом, и уселся сам на его место; призвав на помощь трубы органаи
собственныйголос,онвозглашалхвалунекоемуновомубожеству,не
воображаемому божеству, нет, вполне реальному существу из плотиикрови.
Почти наяву он услышал, как ее юный чистый голос сливается с егоголосом,
и это слияние - хотя безличное и хладное - все жеподарилоемуогромную
радость, наполнило его душувосторгом.Впрочем,дажепарянакрыльях
мечты, он отлично понимал, что не мог бывзятьсейчасниединойноты;
дыханиеунегопрерывалось,кгорлуподступилкомок.Онпринялся
внимательнорассматриватьсоседку.Онгляделнаизящнуюголовкус
блестящими волосами, на вуаль из дорогого кружева; от его глаз не укрылись
иэлегантностьееубора,икрохотнаятуфелька,видневшаясяиз-под
шелкового платья. Всевместеговорилообутонченномобразежизни,о
принадлежности к избранному обществу. Джек почувствовал, что ихразделяет
безбрежный океан.
Служба кончилась, замолкли последние звукиоргана,дамаподняласьс
колен. Случись это полчаса тому назад, Джек опередил бы ее, чтобысловить
хотябымимолетныйвзглядпрекрасныхглаз.Носейчасимвладели
непривычные для него чувства; он испытывал робость, неуверенность всебе.
Когда дама подошла к стоявшей рядом чаше со святойводой,Джекотступил
еще дальше в тень колонны. Сняв с руки перчатку, она подалась вперед -ее
теплое дыхание почти что коснулось Джека - и окунула в чашу тонкие пальцы.
Когда она подняла руку, чтобы перекреститься,Джеквздрогнул.
Несколько
капель воды с маленьких пальчиков угодили ему прямо в лицо.
5. ВИКТОР ДЕЛАЕТ ОТКРЫТИЕ
По счастью для мистера Гемлина, молодая женщинанеразгляделаегов
темноте и, даже не ведая о том,чтонечаянносовершиланаднимобряд
крещения, проследовала, не спеша, к выходу. Когда она немногоотдалилась,
Джек выступилизсвоегоукрытия,чтобыпроводитьеепочтительными
грустным взглядом. Но не успела она достичь портика, как замерла наместе
и быстрым шагом вернулась назад, чуть не задев стоявшего на ее пути Джека.
В ее прелестных глазах светился испуг, полураскрытые алые губы побледнели,
она была вне себя от волнения. Не замечаяДжекаисделаввид,чтоей
надобна святая вода, она вновь подбежала к чаше, прислонилась к колоннеи
отвернула лицо прочь, словно ноги отказались служить ей. Джек заметил, как
судорожным движением рук она ухватилась за каменные края чаши, кактрепет
ужаса прошел по всему ее телу.
Набравшись духу, Джекприблизилсякнезнакомке.Кудадеваласьего
дерзкая, уверенная манера вести себя с женщинами. Краснея как мальчик,он
промолвил робко и сконфуженно:
- Не могу ли я чем-нибудь помочь вам, мисс? Мне кажется, вы дурносебя
чувствуете... Быть может, устали. Не подать ли вам стул? В этойпроклятой
дыре такая адская жарища! Простите!.. Я хотел сказать, чтоздесьчуточку
душно. Вы позволите принести вам стакан воды?.. Или подать экипаж?..
Тут она подняла на негоглаза,иДжекполностьюлишилсяголосаи
присутствия духа.
-Сомнойничегонеслучилось,-сказалаонассовершенным
спокойствием, которое испугало Джека еще больше, чем ее недавнее волнение.
- Совсем ничего...-Онабросилананегоясныйвзгляд,открытыйи
простодушный; но вместе с тем (так, покрайнеймере,показалосьДжеку)
столь холодный и безразличный, что он, всю жизнь глядевший влицолюбому
собеседнику, должен был опустить глаза. - Здесь в самом деле душно. Теперь
мне лучше.
- Вы позволите принести вам... - снова начал Джек.
- Благодарю вас, мне ничего не нужно. - Сказав это, онасочлавсеже
необходимым объяснить свое поведение: - Когда я выходила, меня стиснулив
толпе иуменязакружиласьголова...Мнепоказалось,чтокто-то...
какой-то мужчина... толкнул меня. Впрочем, быть может, я ошиблась.
Она обратила лицо к выходу. Там действительно стоялкакой-томужчина.
Ее взгляд, еенамек-еслитольковсловахеесодержалсянамек-
воспламенили Джека. Не дожидаясь конца ееречи,оннаправилсяпрямок
двери. Там, к своему изумлению и вящей ярости, он нашелРамиреса.Мистер
Гемлиннесталзатруднятьсебяизлишнимиобъяснениями.Произнеся
одно-единственное слово, он искусно применилдвойнойудар-кулакоми
коленкой одновременно - и спустил ошеломленного Рамиреса с лестницы, после
каковых подвигов вознамерился было вернуться к своей собеседнице.Ноона
оказалась не менее проворной, чем он.