Занимиарфист,прислоняськстене,наигрывал
меланхолическую мелодию, пощипывая струны своего инструмента теми особыми,
ленивыми,медлительнымидвижениями,которыеотличаютвсехбродячих
арфистов. Игроки в _монте_ не замечали арфиста и не слышали его музыки.
Лицо одного из игроков показалось Рамиресу знакомым.Нуконечно,это
был чудак-переводчик, раздражительный иностранец, с которым онстолкнулся
в памятную ночь, когда приходил к дону Педро.Рамиресузналегосразу,
хотя вместо лохмотьев на нем был сегодня парадный темныйкостюм,правда,
несколько устаревшего покроя.Ониграл,неподнимаяголовы,покане
растаяламаленькаякучкасеребряныхмонет,лежавшаярядом;тогда,
поднявшись с сумрачным видом, он кивнул оставшимся игрокам и удалился.
- Он проиграл пять монет по пятидесяти центов; это егообычнаянорма,
не больше и не меньше, -сказалВикторсвоимприятелям.-Большеон
сегодня не будет играть.
- Ты знаешь его? - спросил Винсенте, в восторге отшикарныхзнакомств
Рамиреса.
- Еще бы! - ответил Рамирес. - Это - шакал, верный пес _американос_,-
презрительно добавил он, решив попутно отомстить незнакомцу за то, что тот
нагрубил ему. - Хвастает, будто изучил наш язык, историю нашейстраны.И
что ж, когда нужно поточнее выяснить какой-нибудь сложный оборот речиили
юридический термин, к кому они обращаются? Кнам?Ничутьнебывало!К
нему! Вот каковы эти еретики! Карамба!
- Карамба! - вскричал Винсенте, патриотическиечувствакоторогобыли
подогреты алкоголем.
Но Виктор развязал язык своему собутыльнику, имея в видучистоличные
интересы.
- Такова жизнь, друг мой! - сказал он наставительно. - Скажи мне, часто
приезжают к вам _американос_?
- Ты знаешь знаменитого американского адвоката - нашегодруга-дона
Артуро Пуанзета?
- Конечно, - нетерпеливо ответил Рамирес, - бывает он здесь?
- Господи! Да как же ему не бывать? - рассмеялся Винсенте. - Приезжает.
Гостит подолгу. У него здесь клиентка, молодая вдова, прехорошенькаяик
тому же богачка. Американка, как и он сам.
- Ты осведомленный человек, Винсенте.
Винсенте залился дробным пьяным смешком:
- Все, что я тебе говорю, - истинная правда!Каждоесловечко!Можешь
мне поверить!
- Кто же она, эта очаровательная клиентка?
- Донна Мария Сепульвида, - сообщил пьяным шепотом Винсенте.
- Ты же сказал, что она американка?
- Так и есть. Американка. Это случилось давно. Онабыласовсемюной.
Американцы только что появились в наших краях, и она приехала с ними.Дон
Хосе Сепульвида, старый вдовец, нанял ее гувернанткой к своей дочке; она и
сама была почти ребенком. Вечная история! Она хороша собой, бедна, молода.
Он стар, сед и богат. Трут и пламя!Правильнояговорю?Ха-ха!Старик
решился на добрый поступок, задумал сделатьмаленькую_американо_своей
богатой женой. Но он оказался еще добрее, чем того хотел, и через два года
- карамба! - оставил донну Марию богатой вдовой.
ЕслибыВинсентенебылтакпьян,тонепременнозаметилбы
необыкновенный интерес Рамиресакегорассказу.Глазаунеготаки
сверкали, уголки рта пришли в движение.
- А какова она, эта красотка? Высокая, стройнаянаамериканскийлад?
Большие глаза, ласковая улыбка?
- Неотразима! Ангел во плоти!
- А что дон Артуро? Сперва нанялся кнейвадвокаты,апотомстал
любовником?
- Некоторые думают так, - ответил Винсенте, пьяно подмигнув инапуская
на себя хитрейший вид, - но только нас стобойнепроведешь,другмой
Виктор! Адвокатская практика не рождает любви! Верно я говорю? Этодавний
роман, ручаюсь тебе головой. Он появился здесьвпервыекаких-нибудьдва
месяца тому назад. Если слушать, что говорят, выходит, будто она влюбилась
в него с первого взгляда. Absurdo! Disparatado![Нелепость!Бессмыслица!
(исп.)] Говорютебе,Виктор,этодавнишнийроман.Расстались,потом
встретились снова. Что, разве мало мы знаем такихисторий?Молодыелюди
любят друг друга;онбеден,онабедна;обавотчаянии;расстаются;
сеньорита выходит замуж за богача. Верно я говорю?
Виктор был зачарован логикой Винсенте и даже не пыталсяскрытьсвоего
торжества. Так вот она, разгадка! Мало того, что он разыскал ключ к тайне;
онзаполучилГрейсКонройсобственнойперсоной.Молодаявдова...
американка... клиентка своего бывшеголюбовникаФилипаЭшли...Вэтом
переплетении пестрых обстоятельств таилисьразомсудьбытрехлюдей.В
полном восторге Рамирес хлопнул своего друга по спине и поклялсястрашной
клятвой, что второго такого хитреца, как он, еще не видывал свет.
- Я, кажется, видел ее сегодня, героиню твоей романтической истории.В
церкви.
- Едва ли. Она, правда, католичка, но дон Артуро не католик.Когдаон
здесь, ее редко увидишь в церкви.
- А сейчас он здесь?
- Да, здесь.
- И все-таки ты ошибаешься, друг мой Винсенте,-настаивалнасвоем
Рамирес. - Я ходил нынче к вечерне и видел ее собственными глазами.
Винсентеспервапожалплечами,потомспьянойважностьюпокачал
головой.
- Не мог ты ее видеть. Уж поверь мне, сеньор Рамирес.
- А я видел ее! - возразил раздраженный Виктор. - Borrachon! [пьянчужка
(исп.)] Она была в церкви. Стояла у колонны.Акогдаслужбакончилась,
подошла к чаше со святой водой. Говорю тебе, она была там. В черном платье
и в мантилье. У нее большие глаза, правильный овал лица.
Винсенте, который, по счастью, не расслышал, как отозвалсяонемего
друг, потряс головой и захохотал с самодовольством пьяного человека.
- О, как ты заблуждаешься, друг мой Виктор! Это вовсе не она! Верь мне,
ибо нет ничего, о чем быянезнал.Женщинабезпровожатых,которая
подошла к чаше со святой водой, была доннаДолорес!Тебенемешалобы
знать, что никто здесьнесмеетподнестисвятойводыдоннеДолорес.