Мистер Перкинс,видя,чтоегоприглашаюткделовому
разговору, присел на второй стул.
- Хочу предупредить вас заранее, - сказала донна Долорес, - хотьвыи
знаете в общем суть моего дела и привыкли к подобным делам,чтовопросы,
которые я намереваюсь вам задать, могут васудивить;вособенностиже,
когда я подробно изложу вам свои намерения. Вот у меня в руках дарственная
грамота, выданная, как следует из ее текста,моему...отцу...покойному
дону Хосе Сальватьерра. Взгляните на нее внимательно изатем,исходяиз
своего опыта, ответьте мне на один-единственный вопрос. -Онапомолчала,
как бы в нерешительности, потом добавила: - Еще хочу сказать вам, что я не
связываю с этим документом никаких денежных расчетов. Ваш ответ, каковбы
он ни был, не повлечет за собой нималейшихюридическихпоследствий.Я
никогда не потребую от вас подтвердить его на суде. Ваш ответ не выйдет за
стены этой комнаты и никак не отразится наденежнойценностидокумента,
который я сейчас предложу вашему вниманию. Более того, завамиостанется
право переменить впоследствии свое мнение по этому вопросу и даже публично
отвергнуть то, что вы сейчас мне скажете, если у вас втомбудетнужда.
Вы, кажется, удивлены, сеньор Перкинс? Но я очень состоятельная женщина. И
я призвала вас не для того, чтобы приумножить свое богатство.
- Итак, выхотитезнать,-спросилмистерПеркинс,наэтотраз
совершенно естественным тоном, - подлинный это документ или фальшивый?
- Да, подлинный это документ или фальшивый.
Он взял документ в руки, развернул его с профессиональной небрежностью,
бросил беглый взгляд на подписи и печати и вернул его донне Долорес.
- Подписи не вызывают сомнения, -краткоответилон;потом,словно
желая пояснить, почему он так категоричен, добавил: -Яужевиделэтот
документ.
Чуть заметным движением доннаДолоресобнаружиласвоенедовольство.
Мистер Перкинс был озадачен. Как это понимать? Он сообщает клиентке, что у
нееподлинныйдокументнавладениеценнойсобственностью,аона
недовольна. Он устремил на нее удивленный взгляд.
- Значит, вы считаете, что грамота подлинная? -спросилаона,слегка
вздохнув.
- Грамоты, подобные этой, безоговорочно утверждаютсявВашингтоне,-
ответил он без запинки.
- Ах, вот что! - сказала донна Долорес. Этот чисто женскийкомментарий
как-то обесценилзаключениесеньораПеркинса;раздосадованномуюристу
пришлось защищаться.
- А почему вы сомневаетесь в подлинности своей дарственной?
- Могу вам сказать. Она была лишь недавнообнаруженавбумагахдона
Хосе; а кроме того, существует вторая такая же грамота.
Сеньор Перкинс протянул руку,взялдокумент,внимательнообследовал
его, поглядел на свет, потом снова положил на место.
- Эта дарственная в порядке, - заявил он. - А где вторая?
- У меня ее нет, - сказала донна Долорес.
Сеньор Перкинспожалплечами.Сохраняяглубокоепочтениекдонне
Долорес, он не мог в то же время не осудить легкомыслия женщин ввопросах
юриспруденции.
Сохраняяглубокоепочтениекдонне
Долорес, он не мог в то же время не осудить легкомыслия женщин ввопросах
юриспруденции.
- Как же тогда я могу их сравнить?
- Если мойдокументподдельный,всравнениинетнужды,-быстро
возразила донна Долорес.
На мгновение мистер Перкинс был озадачен.
- Может быть, здесь кроетсянедоразумение?Комубылавыданавторая
дарственная и когда? Где она сейчас?
- Обо всем этом я и хотела вам рассказать. Онабылавыданапятьлет
тому назад на имя доктораДеварджеса...Простите,вы,кажется,что-то
сказали?
Сеньор Перкинс не произнеснислова,носумрачныйвзглядегобыл
прикован к донне Долорес.
-Высказали,наимядоктора...Деварджеса?-переспросилон,
запинаясь.
- Да. Вы знали его?
Теперь смущена была донна Долорес. Она прикусила губу и чутьнахмурила
брови. С минуту оба молчали, поглядывая друг на друга.
-Ягде-тослышалэтоимя,-сказалнаконецмистерПеркинс,
рассмеявшись не очень натурально.
- Возможно. Этобылизвестныйученый,-сдержаннопоясниладонна
Долорес. - Он умер. Перед смертью он отдалсвоюдарственнуюдевушкепо
имени...-доннаДолоресзадумалась,припоминая,видимо,какзвали
девушку, - ...по имени Грейс Конрой.
Замолчав, она быстро взглянула на собеседника, но лицо мистера Перкинса
снова сталонепроницаемым;егоминутноеволнениепрошло.Кивнув,он
пригласил ее продолжать рассказ.
- Итак, ее звали Грейс Конрой, -торопливоповториладоннаДолорес,
тоже, как видно,успокоившись.-Черезпятьлетнекаяавантюристка,
назвавшись именем Грейс Конрой, предъявилаправанаэтуземлю.Потом,
поняв, как видно, что довести самой дело до конца будет нелегко, она -не
знаю ужспомощьюкакихуловок-покориласердцеГэбриеляКонроя,
законного наследника своей сестры, и вышла за него замуж.
Донна Долорес смолкла, как видно, взволнованная собственнымрассказом;
щеки ее порозовели,вголосепослышалисьметаллическиенотки;вернее
всего, этобылонегодованиеслишкомчувствительногосердца.Впрочем,
мистер Перкинс ничего не заметил. Последние несколькоминутонсиделс
рассеянным видом, словно задумавшись о чем-то. Он уставился на стену перед
собой тем же пристальнымвзглядом,какимтолькочтогляделнадонну
Долорес; его изможденное лицо, прикрытое маской юности,выгляделосейчас
совсем старым.
- Что ж, - промолвил он наконец, с усилием приходя в себя.-Всеэто
говорит лишь о том, что вторая дарственная вполне может оказаться столь же
фальшивой,какиеевладелица.Тогдаединственныйнедостатоквашей
дарственнойбудеттот,чтоеенесразунашли.