Тюремная исповедь - Оскар Уайльд 2 стр.


К сожалению, должен сказать, что ты почти все времябылрядомсо

мной.

Помню, как в сентябре 1893 года - выбираю один примеризмногих-я

снял квартиру исключительно для того, чтобы работать без помех, потому что

я уже нарушил договор с Джоном Хейром: я обещал написать для него пьесу, и

он торопил меня. Целуюнеделютынепоявлялся.Мы-чтосовершенно

естественно - разошлись в оценке художественных достоинств твоего перевода

"Саломеи", и ты ограничился тем, что посылал мне глупыеписьмапоэтому

поводу.Заэтунеделюянаписалиотделалдомелочейпервыйакт

"Идеального мужа", втомвиде,какегопотомставилинасцене.На

следующей неделе ты вернулся, и мне пришлось фактически прекратить работу.

Каждоеутро,ровновполовинедвенадцатого,яприезжална

Сен-Джеймс-сквер, чтобы иметь возможность думать и писать без помех,хотя

семья моя была на редкость тихой и спокойной. Но янапрасностарался.В

двенадцать часов подъезжал твой экипаж, и ты сиделдополовинывторого,

болтая и куря бесчисленные сигареты, пока не подходиловремявезтитебя

завтракать в "Кафе-Рояль" или в "Беркли". Ленч, с обычными"возлияниями",

длился до половины четвертого. Ты уезжал на час в клуб. К чаютыявлялся

снова и сидел, пока не наступало время одеваться кобеду.Тыобедалсо

мной либо в "Савойе", либо на Тайт-стрит. И расставались мы обычнодалеко

за полночь -полагалосьзавершитьстольувлекательныйденьужиному

Виллиса. Так я жил все эти три месяца, изоднявдень,несчитаятех

четырех дней, когда ты уезжал заграницу.Имне,разумеется,пришлось

отправиться в Кале и доставить тебя домой. Для человека с моимхарактером

и темпераментом это положение было и нелепым и трагическим.

Должен же ты хоть теперь все это понять? Неужели ты и сейчас не видишь,

что твое неумение оставаться в одиночестве, твои настойчивые притязанияи

посягательства на чужое время и внимание всех и каждого,твояабсолютная

неспособность сосредоточиться на каких-либо мыслях, несчастливоестечение

обстоятельств, - хотелось бы считать, что это именно так, - из-за которого

ты до сих пор не приобрел "оксфордовский дух"вобластиинтеллекта,не

стал человеком, который умеет изящно играть идеями; тытолькоиумеешь,

что навязывать свои мнения, - притом все твои интересы и вожделения влекли

тебя к Жизни, а не к Искусству, все это было столь же пагубным длятвоего

культурного развития, как и для моей творческой работы? Когда ясравниваю

нашу дружбу с тобой и мою дружбу с еще более молодыми людьми, -сДжоном

Греем и Пьером Луисом, мне становится стыдно. Моянастоящая,моявысшая

жизнь - с ними и с такими, как они.

Я не стану сейчас говорить обужасающихпоследствияхнашейстобой

дружбы. Я только думаю о том, какой она была, пока онаещедлилась.Для

моего интеллекта она была губительной. У тебя были начаткихудожественной

натуры, но лишь в зародыше. Но я повстречал тебя либо слишком поздно, либо

слишком рано, - сам не знаю, что вернее.

Но я повстречал тебя либо слишком поздно, либо

слишком рано, - сам не знаю, что вернее. Когда тебя не было,всеуменя

шло хорошо.

В начале декабря того же года, о которомяпишу,когдамнеудалось

убедить твою мать отправить тебя из Англии,ятутжесновасобралпо

кусочкам смятое и изорванное кружево моего воображения, взял свою жизньв

собственные руки и нетолькодописалоставшиесятриакта"Идеального

мужа", но и задумал и почти закончил еще две совершенно несходные пьесы-

"Флорентийскую трагедию"и"LaSainteCourtisane"["Святаяблудница"

(фр.)]. Как вдруг, нежданный и непрошеный,приобстоятельствахроковых,

отнявших у меня всю радость, ты возвратился. Я уже не смог взятьсязате

двапроизведения,которыеосталисьнедоработанными.Невозможнобыло

вернуть настроение, создавшее их. Теперь, опубликовав собственныйсборник

стихов, ты сможешь понять, что все, о чем я пишу, чистая правда.Впрочем,

поймешь ты или нет, все равно этастрашнаяправдаугнездиласьвсамой

сердцевине нашей дружбы. Твое присутствиебылоабсолютногибельнымдля

моего Искусства, и я безоговорочно виню себязато,чтопозволялтебе

постоянно становиться между мной и моим творчеством. Тыничегонежелал

знать, ничего не мог понять, ничего не умел оценить по достоинству. Да я и

был не вправе ждать этого от тебя. Все твои интересы были сосредоточены на

твоих пиршествах и твоих прихотях. Ты всегдахотелтолькоразвлекаться,

только и гнался завсякимиудовольствиями-иобычнымиинесовсем

обычными. По своей натуре ты в нихвсегдануждалсяилисчитал,чтов

данную минуту они тебе необходимы. Я должен был запретитьтебебыватьу

меня дома или в моем рабочем кабинете без особого приглашения.Явсецело

беру на себя вину за эту слабость. Да это и была только слабость.Полчаса

занятий Искусством всегда значили для меня больше,чемкруглыесуткис

тобой. В сущности, в любое время моей жизни ничто неимелонималейшего

значения по сравнению с Искусством. А для художника слабость не чтоиное,

как преступление, особенно когда эта слабость парализует воображение.

И еще я виню себя за то, что я позволил тебе довести меня до полногои

позорного разорения. Помню, как утром, вначалеоктября1892года,мы

сидели с твоей матерью в уже пожелтевшем лесу, в Брэкнелле. В товремяя

еще мало знал о твоем истинном характере. Однажды я провел стобойвремя

от субботы до понедельника в Оксфорде. Потом ты десять дней жил уменяв

Кромере, где играл в гольф. Разговор зашелотебе,итвояматьстала

рассказыватьмнеотвоемхарактере.Онаговорилаоглавныхтвоих

недостатках - о твоем тщеславии и отом,чтоты,каконавыразилась,

"безобразно относишься к деньгам". Ясно помню, как я тогда смеялся.Яне

представлялсебе,чтотвоетщеславиеприведетменявтюрьму,а

расточительность - к полному банкротству.

Назад Дальше