Так что ж! Поверьте мне: будь вашим я предметом,Взаимность вы нашли б наверно в сердце этом.
Валер.Так если б вы могли моей любви помочьСвоим вмешательством, вы были бы не прочь?
Аскань.Нет, обмануло б вас такое ожиданье.
Валер.Как? После ваших слов - подобное признанье?
Аскань.Как? Вы хотели бы просить меня? О чем?Была б я девушкой, влюбленной в вас притом,Я обещала б вам оказывать услуги,Чтобы добились вы любви иной подруги?Нет! Слишком эта роль была бы тяжела.
Валер.Но вы не женщина.
Аскань. Вся речь моя былаОт сердца женского; так к ней и относитесь,Как к речи женщины.
Валер. Так, значит, согласитесь,Что, если небеса нам чуда не пошлют,Не должен ни на что рассчитывать я тут.Раз вы не женщина - прости вся ваша нежностьИ встретить я у вас могу одну небрежность.
Аскань.Но я в делах любви ужасно щекотлив:Легко меня смутить, безделкой оскорбив,Когда пылаю я. Скажу вам откровенно:Я лишь тогда готов служить вам неизменно,Когда вы сможете поклясться в свой черед,Что и у вас в душе любовь ко мне живет,Что дружбу пылкою мою делить вы радыИ, будь я женщиной, не будь меж нас преграды,Ко мне пылали б вы сердечных чувств огнем.
Валер.Подобной ревности я не встречал ни в ком,Но, как бы ни было, мне это чувство лестно,И вам охотно дам такую клятву.
Аскань. Честно?
Валер.Вполне.
Аскань. О, если так, я клятву вам даю,Что ваши выгоды с своими я солью!
Валер.Я вскоре тайну вам одну открыть посмею,И дружбой мне помочь вы сможете своею.
Аскань.И я один секрет доверю тоже вамИ дружбу выказать мне вашу повод дам.
Валер.Каким же образом? Как я успею в этом?
Аскань.Вздыхаю тайно я, а над моим предметомВы можете один иметь такую власть,Чтоб увенчать мою мучительную страсть.
Валер.Откройтесь мне, Аскань. Когда мое участьеСпособно вам помочь, своим считайте счастье.
Аскань.Сказали больше вы, чем думали.
Валер. О нет!Но назовите же скорее свой предмет.
Аскань.Нет, время не пришло. Но будьте лишь готовыУзнать, что то лицо вам очень близко.
Валер. Что вы!О, как бы я был рад! Ужель моя сестра?..
Аскань.Ни слова!
Валер. Почему?
Аскань. Так. Не пришла пора.Узнавши ваш секрет, я свой открыть посмею.
Валер.Но позволения еще я не имею.
Аскань.Добейтесь же его и возвращайтесь с ним;Кто будет друг верней - тогда мы и сравним.
Валер.Пусть так, я очень рад.
Аскань. Я буду клятве верен.Валер уходит.
Фрозина.Он дружбу братскую найти у вас намерен.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Аскань, Фрозина, Люсиль, Маринетта.
Люсиль (Маринетте).Так, решено! Пойми: одна возможна местьХоть чем-нибудь его в отчаянье привесть.О, сердцу моему так1 сладко будет мщенье!(Асканю.)Мой брат! Вам предстоит увидеть превращенье.Не буду больше я с Валером так горда,Ему отдать любовь решаюсь навсегда.
Аскань.Что слышу! Вы шутить хотите, вероятно?Мне переменчивость такая непонятна.
Люсиль.Но непонятнее ответ ваш для меня:Не вы ль, достоинства Валера оценя,Из-за него меня бранили так? Не вы ли ;Меня в жестокости и гордости винили?И что ж: решила я исполнить ваш советИ порицание встречаю вдруг в ответ!
Аскань.Я позабыл о нем, судьбою вашей занят.Я знаю, что Валер вам отвечать не станет,Другая страсть теперь душе его закон.А вдруг на ваш призыв не отзовется он?
Люсиль.Ах, самолюбие мое вас беспокоит?Поверьте, за него тревожиться не стоит:Он от меня не скрыл своей любви огня.Скажите же ему всю правду от меня,А не хотите вы - сама сказать сумею,Что нежностью меня растрогал он своею...Что это значит, брат? Чем вы так смущены?
Аскань.Увы, сестра моя! От сердца глубиныЯ умоляю вас: одумайтесь, сдержитесь,И от намерений подобных откажитесь.Сестра! Валер любим несчастною одной, Она мне дорога не менее родной.
Внемлите же мольбам и заклинаньям брата,Подумайте: она- ни в чем не виновата.Она открылась мне, и власть любви такойДолжна торжествовать над гордостью людской.Да, вы бы сжалились, наверно, над бедняжкой.Поняв, какой удар готовите ей тяжкий.Страдая вместе с ней, скажу вам наперед:Сестра моя! Она, наверное, умрет,Невозвратимую потерю обнаружа.Эраст достоин вас, для вас нет лучше мужа;Взаимная любовь...
Люсиль. Я, брат, не знаю той,О ком печетесь вы с такою добротой...Но прекратим наш спор. Довольно, ради богаЯ в одиночестве хочу побыть немного.
Аскань.Жестокая сестра! Вы губите меня,Свое ужасное намеренье храня.Аскань и Фрозина уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Люсиль, Маринетта.
Маринетта.Какое быстрое, сударыня, решенье!
Люсиль.Любовь оскорблена - ей нужно утешенье.Что близко под рукой, берет она, спеша,Чтоб местью поскорей насытилась душа.Изменник! Наглое такое оскорбленье!
Маринетта.Я не могу прийти в себя от изумленья,Кругом да около напрасно я брожу.Что приключилось тут - ума не приложу.Едва ли можно быть - скажу я вам по честиВосторженней, чем он, от вашей доброй вести:Он так возликовал от вашего письма,Звал божеством меня, был прямо без ума.Однако же, когда явилась я вторично,Я встречена была ну прямо неприлично.Все изменилось так, что просто чудеса!Но что произошло за эти полчаса?
Люсиль.Что б ни произошло, мне это безразлично,И ненависть моя отныне безгранична.Как! Этой низости причину ищешь тыНе в глубине его душевной черноты?Письмо мое, винюсь, есть слабости излишек,Но где же повод в нем для неприличных вспышек?
Маринетта.Вы правы. Сознаюсь: он виноват кругомИ мы нигде черней измены не найдем.Вперед наука нам. Развешиваем уши,Когда бездельники смущают наши души,Клянутся нам в любви, страдают без конца,И эти россказни смягчают нам сердца.Мы поддаемся им затем, что слишком слабы.Мы глупы, а они... Чума их всех взяла бы!
Люсиль.О, пусть он надо мной смеется - ничего!Недолго ведь его продлится торжество.Я покажу ему, как в сердце благородномЛегко сменить любовь презрением холодным.
Маринетта.Да хорошо еще, что мы не в их руках;Что было б иначе - подумать просто страх!Нет, что ни говори, недаром в вечер темный,Как расшалимся мы, я оставалась скромной.Другой бы, может быть, и натянули нос:"Брак, мол, прикроет грех". Но я nescio vos. (Здесь в смысле - знать вас не хочу(лат.).)
Люсиль.Послушай: неужель твой ум так мало чуток,Что этакий момент ты выбрала для шуток?Я в сердце самое поражена навек,И если б захотел тот низкий человек...Но нет, я и на то рассчитывать не смею,Что как-нибудь отметить удастся мне злодею(Уж слишком был небес несправедлив удар,Чтоб ждать от них себе могла я мести в дар).Когда б он захотел по воле провиденьяМне жизнью заплатить за эти заблужденья,В слезах у ног моих проступок свой кляня, Не вздумай за него упрашивать меня.Напротив, я хочу, чтоб ты без сожаленьяНапоминала мне всю дерзость оскорбленья;И если б в слабости сердечной я моглаЗабыть, как честь моя унижена была, Пусть преданность твоя суровей вдвое будетИ справедливый гнев опять во мне разбудит.
Маринетта.О нет, не бойтесь вы, чтобы мой гнев утих:Оскорблена и я не меньше вас самих,И лучше в девушках всю жизнь свою останусь,Но с толстяком своим коварным я расстанусь.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Альбер.
Альбер.Люсиль! Нельзя ль ко мне учителя позвать?Хочу наедине я с ним потолковать.Быть может, он мое рассеет беспокойствоИ брата вашего мне объяснит расстройство.Люсиль и Маринетта уходят.