А уж когда в последний раз ела шо-колад, и не вспомню.
Но расслабляться долго не приходится. Надо еще купить продукты для карри. Поэтому, прочитав свой гороскоп, я закрываю журнал и открываю свою новую книгу по индийской кухне. Это так интересно! Я ведь никогда раньше не готовила карри.
Рецепт с тигровыми креветками я отвергла, потому что они слишком дорогие. Карри с ку-рицей и грибами не хуже. Кажется, это дешево и совсем не трудно. Нужно только составить список продуктов.
Закончив писать, я немного засомневалась – список получился гораздо длиннее, чем я предполагала. Мне и в голову не приходило, что для одного карри требуется столько специй. Проинспектировала кухню, и оказалось, что у нас нет специальной сковороды для карри, и мельнички для специй, и блендера для смешивания ароматической пасты. Да и деревянной лож-ки нет, и весов я тоже не нашла.
Не беда – куплю сначала всю необходимую утварь, потом продукты и тогда уж как следует приготовлю карри. Ведь что главное? То, что эти полезные вещи нужно купить всего один раз, а потом мы можем готовить дома карри хоть каждый день. Это даже не трата денег, а разумное вложение капитала.
К приходу Сьюзи я уже на кухне – в новом полосатом фартуке перемалываю поджаренные специи в новом блендере.
– Фу! – говорит она, переступая порог. – Ну и вонь!
– Это ароматические специи, – сердито отвечаю я и отпиваю глоток вина.
Почему-то приготовить карри оказалось сложнее, чем я думала. Я пытаюсь сделать нечто под названием «смесь балти масала», которую можно хранить в банке шесть месяцев. Только вот… специи насыпаются в блендер, а оттуда не высыпаются. Куда они деваются?
– Я умираю с голода. – Сьюзи наливает себе вина. – Скоро будет готово?
– Не знаю, – цежу я сквозь стиснутые зубы и заглядываю в блендер – провалились они, что ли, эти чертовы специи?
– Ну тогда я сделаю себе тосты.
Сьюзи засовывает пару кусков хлеба в тостер и начинает перебирать пакетики и баночки, что свалены на столе.
– Что такое «смесь специй»? – спрашивает она, рассматривая баночку. – Это значит, там перемешаны все специи?
– Понятия не имею, – отвечаю я, колотя блендер об стол.
Из него выпадает мизерная кучка порошка, и я свирепо смотрю на нее. А куда делась та самая обещанная банка смеси, которой хватит на целых полгода? Теперь придется начинать все заново.
– Ну если да, то разве ты не можешь просто использовать только ее?
– Нет! – ору я. – Я делаю свежую смесь, понятно?
– Понятно, – пожимает плечами Сьюзи. – Тебе, конечно, виднее.
Вот именно, думаю я, отпивая еще вина. Итак, все сначала. Семена кориандра, семена фенхеля, семена тмина, перец горошком… Нет, надоело делать все по рецепту. Говорят же, что в готовке нужно следовать вдохновению.
– Это что? – спрашивает Сьюзи, указывая на открытку от Люка Брендона, лежащую на ку-хонном столе. – Люк Брендон прислал тебе открытку? С чего бы это?
– Да так, из вежливости.
– Из вежливости? – Она хмурит брови и переворачивает открытку. – Как же. Даже очень вежливый человек не станет посылать открытку только за то, что вовремя вернули долг.
– Правда? – Голос мой звучит пронзительнее обычного, но это, наверное, от густого аро-мата специй. – Я думала, так нынче принято.
– Ну нет, – уверенно заявляет Сью. – Принято так: дают в долг, долг возвращают с благо-дарственной запиской, и на этом все. А вот это, – машет она открыткой, – уже кое-что особен-ное.
Вот почему мне нравится жить со Сьюзи. Она эти премудрости знает до мелочей, а все от-того, что вращается в соответствующих кругах. Однажды она даже обедала с герцогиней Кент-ской.
Однажды она даже обедала с герцогиней Кент-ской. Не то чтобы я хвастаюсь, но… сами понимаете.
– И что это, по-твоему, означает? – спрашиваю я, стараясь не выдать своего напряжения.
– Думаю, это означает дружеское внимание, – говорит она и кладет открытку на стол.
Дружеское внимание. Ну конечно! Дружеское. Здорово. Только вот отчего тогда я чув-ствую разочарование? Рассматриваю открытку – на ней портрет кисти Пикассо. К чему бы?
– Кстати, эти специи должны быть такими черными? – спрашивает Сьюзи, намазывая оре-ховую пасту на тост.
– Черт! – Я рывком снимаю сковороду с плиты и смотрю на обуглившиеся семена кори-андра.
Меня это окончательно разозлило. Ну ничего, попробуем еще раз. Семена кориандра, се-мена фенхеля, семена тмина, перец горошком, лавровый лист. Так, это последняя лаврушка. По-следний шанс.
Удивительно, но на этот раз все получилось. И сорок минут спустя в моей новой сковороде уже булькает карри! Класс! Пахнет потрясающе, а выглядит – как на картинке в книге, хотя я и не следовала каждой букве рецепта. Еще одно подтверждение тому, что у меня врожденный талант к приготовлению индийских блюд. А с практикой придет и опыт. Как обещает Дэвид Бартон, скоро на готовку домашнего ужина у меня будет уходить не больше времени, чем на заказ пиццы по телефону. А посмотрите, сколько я сэкономила! Я торжественно раскладываю по тарелкам рис, достаю из духовки лепешки домашнего приготовления, потом добавляю в блюдо щепотку свежего кориандра, и, честное слово, выглядит мое произведение не хуже шикарных блюд из журнала «Мари Клэр». Вношу тарелки в столовую и ставлю одну из них перед Сью.
– Ого! Выглядит потрясающе, – говорит она.
– Знаю, – гордо отвечаю я и сажусь напротив. – Правда, здорово?
Смотрю, как она кладет первую порцию в рот, и тоже пробую.
– М-м, обалдеть. – Сью с удовольствием пережевывает рис. – Остренько, – добавляет она через некоторое время.
– Да, там молотый красный перец, – делюсь информацией я, – и еще свежий острый перец. Но вкусно, правда?
– Отлично! – хвалит Сьюзи. – Бекки, у тебя талант! Мне бы ни в жизнь такого не пригото-вить.
Но тут на ее лице появляется странное выражение. Честно говоря, у меня тоже отчего-то дыханье сперло. Да, карри и впрямь немного острое. Огненное!
Сьюзи кладет вилку и жадно пьет вино. Когда она поднимает голову, я вижу, что щеки у нее ярко-красные.
– Нормально? – силюсь улыбнуться я, несмотря на жуткое жжение в горле и на языке.
– Да, отлично! – хрипит она и откусывает едва ли не пол-лепешки сразу. Я же решительно зачерпываю вилкой очередную порцию карри и отправляю ее в рот. Тут у меня вдруг открыва-ется насморк. Сьюз тоже хлюпает носом, но, поймав мой озабоченный взгляд, мужественно улыбается.
Черт, блюдо такое острое, что невозможно терпеть. Мое лицо горит, глаза слезятся. Сколько красного перца я туда насыпала? Чайную ложку… или две… Я просто решила действо-вать по наитию и бухнула сколько душа попросила. Да, вот и доверяй после этого интуиции.
По щекам ручьем текут слезы, я громко шмыгаю носом.
– Ты в порядке? – беспокоится Сью.
– В полном! – отвечаю я и откладываю вилку. – Просто слегка переборщила со специями.
Хотя на самом деле я вовсе не в порядке. И плачу я не только от перца. А от ощущения свой полной никчемности. Даже дурацкое карри не могу приготовить. А сколько денег угрохала – и на фартук, и на сковородку, и на блендер… Все ужасно. И я нисколько не сэкономила. Вся неделя превратилась в сплошное несчастье.
Я судорожно всхлипываю.
– Это ужасно, – печально говорю я, и слезы струятся по моему лицу. – Сьюзи, не ешь это, отравишься.