Допустимые потери - Ирвин Шоу 14 стр.


Я давно обратил на это внимание, но молчал.

Теперь же я вынужден сказать тебе, что не одобряю подобное

поведение». После такой речи мне ничего не оставалось кроме как

заткнуться.

— Ну и что ты можешь по этому поводу сказать?

— Не знаю, — пожал плечами Оливер. — Возможно это деньги. Он

к ним не привык. Они для меня тоже в новинку, однако я не

собираюсь покупать бронестекло только потому, что за двадцать лет

одна из наших книг случайно оказалась бестселлером. Может быть,

возраст?

— За два дня люди не стареют, — нетерпеливо бросила Шейла. —

Враги у него есть?

— У кого их нет? Но почему ты спрашиваешь?

— У меня такое ощущение, что за время моего отсутствия ему

jrn-то угрожал. И он реагирует на эту угрозу.

— Чтобы не говорили о нашей профессии, — произнес Оливер, —

никто не осмелится утверждать, что она не относится к числу

наиболее мирных. Писатели не бегают по улицам и не убивают людей,

если они не Хемингуэи, а, к сожалению, Хемингуэев среди наших

авторов не имеется. Конечно, Мейлер пырнул одну из своих жен

перочинным ножом, но и Мейлеров у нас тоже не водится. —

Попытавшись изобразить успокоительную улыбку и ещё раз погладив

Шейлу по руке, он продолжил: — Может быть, это не более, чем

переходящее настроение. Может быть, он впал в меланхолию из-за

того, что ты уезжала, и она просто таким образом проявляется?

— Мне приходилось уезжать и больше, чем на два дня, —

возразила Шейла, — а он, тем не менее, не предлагал начать жить в

крепости.

— Может быть, он ухитрялся скрывать свои настроения, а эти

два дня оказались той соломинкой, которая сломала спину верблюда?

— Литературные аллюзии не способны решить эту проблему, —

резко бросила Шейла. — Ты можешь мне ещё что-нибудь сообщить?

Видимо, не зная что ответить, Оливер в задумчивости потрогал

вилкой разложенную на тарелке снедь.

— Одну вещь, пожалуй, могу. Точнее — две вещи.

— Что именно? — жестким тоном спросила Шейла. — И не пытайся

что-нибудь скрыть, Оливер. Во всяком случае, от меня.

— Хорошо, — с видимой неохотой начал он, — в эти субботу и

воскресенье он должен был прочитать рукопись. Автор — женщина,

которая до сих пор приносила нам удачу. Кроме того, Роджер

чрезвычайно пунктуален во всем, что касается работы, и обычно

читает манускрипты быстро. Однако утром в понедельник он, швырнув

рукопись на мой стол и заявив, что никакого мнения о книге не

составил, попросил меня прочитать её и сказать, годится ли она на

что-нибудь или нет. Когда оказалось, что сочинение вполне

приемлемо, он сказал, чтобы я занялся контрактом, хотя до этого

сам вел дела с этим клиентом. О, я забыл заказать выпивку. Ты

ничего не имеешь против бокала вина?

— Забудь про вино. Ты сказал — две вещи. Итак, что еще?

Оливер явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Не знаю, Шейла, захочешь ли ты это услышать, — сказал он.

— Я должна помочь Роджеру, — ответила женщина. — Так же как и

ты. Мы не сможем сделать этого, если станем скрывать друг от друга

важные вещи. Выкладывай.

— Роджер как-то сказал мне, что ты напоминаешь ему Медею, —

произнес Оливер, пытаясь оттянуть начало своего рассказа.

— Теперь

я вижу, что он имел в виду.

— Да, я готова убить всякого, кто желает причинить вред моему

мужу, — ровным тоном и очень негромко сказала Шейла. — Но это не

имеет ничего общего со словами одного молодого человека, который

прочитал так много греческих мифов, что даже знает, кем была

Медея.

— Я — твой друг, Шейла, — обижено протянул Оливер. — Твой и

Роджера. И ты это знаешь.

— Тогда докажи это, — сказала Шейла без каких либо проявлений

сочувствия. — Итак, что еще?

Оливер откашлялся так, словно у него что-то застряло в горле,

и выпил полстакана воды.

— А ещё вот что, — произнес он, ставя стакан на стол. — Я

случайно услышал, как он просил мисс Волтон позвонить в мэрию и

узнать, каким образом можно получить разрешение на ношение

пистолета.

Шейла закрыла глаза.

— Боже мой, — прошептала она едва слышно.

— Вот именно, Боже мой, — эхом откликнулся Оливер. — Что ты

намерена сказать Роджеру?

— Я слово в слово передам ему наш разговор, — сказала Шейла.

— Роджер мне этого никогда не простит.

— Что есть очень плохо, — ответила она.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Деймон нетерпеливо посмотрел на часы. Он позвонил своей

бывшей супруге Элейн и предложил встретиться в этом ресторане в

час дня. Час двадцать. Она постоянно всюду опаздывала, что

послужило одной из многих причин для их развода. С тех пор она в

этом отношении не изменилась. Не изменила Элейн и всем остальным

своим привычкам. Она по-прежнему выкуривала по три пачки сигарет в

день, пила с утра до вечера и просаживала в игре все деньги,

которые попадали ей в руки. Вокруг неё постоянно витал густой дух

смеси табачного дыма с алкоголем, и заурядный поцелуй в щеку

становился для Деймона серьезным испытанием. Она предпочитала

одеваться небрежно, что делало её похожей на девчонку из какого-

нибудь Нортхэмптона, отправляющуюся в школу дождливым утром. Даже

теперь, изрядно располнев и перевалив за шестьдесят, она могла

появиться в ресторане в джинсах и в просторном, на два размера

больше, свитере. То что в молодости представлялось вызывающим

восхищение отсутствием тщеславия, теперь казалось нарочитой

попыткой пожилой женщины сохранить моложавость.

Когда Деймон впервые встретился с Элейн, та работала в

книжном магазине. Она была премиленькой девчонкой с веселым,

озорным личиком и длиннющими рыжими волосами. Элейн обладала

острым, быстрым умом и щедрым, способным на сострадание сердцем.

Однако её легкомысленное обращение с деньгами, ленивое небрежение,

с которым она относилась к себе, к нему и дому, плюс три её

пристрастия погубили их брак. Они поженились торопливо, всего

через десять дней после первой встречи и до этого друг с другом не

спали. Открывшаяся после первой же ночи их скверная сексуальная

совместимость — неспособность удовлетворить друг друга — нанесла

сильнейший удар по семейной жизни, от которого, в конечном итоге,

они так и не оправились.

Несмотря на все это, расстались они вполне мирно и, сбросив с

себя бремя физических обязательств, остались друзьями.

Литературные вкусы Элейн носили эклектический характер и были не

свободны от внешнего влияния. Иногда он просил бывшую жену

прочитать рукопись, и её советы, как правило, оказывались

полезными.

Назад Дальше