Калле Блюмквист - сыщик - Линдгрен Астрид 3 стр.


- Больно ведь!

- А я как раз и хотел, чтоб было больно, - ответил дядя Эйнар.

- Конечно, мы тебе рады, - сказалафруЛисандер.-Tынадолгов отпуск?

- Видишь ли, я еще не знаю. Откровенно говоря,ясобираюсьбросить свою теперешнюю работу. Думаю, уж не поехать ли за границу. У нас в стране человеку некуда податься, все топчется на месте.

- И вовсе нет, - горячо возразилаЕва-Лотта.Нашастрана-самая лучшая в мире!

Склонив голову набок, дядя Эйнар посмотрел на Еву-Лотту.

- Как ты выросла, Ева-Лотточка! - сказал он.

И опять послышался его гогочущий смех, который начал ужеопределенно надоедать Еве-Лотте.

- Чемодан тебе мальчики отнесут, - предложила фру Лисандер.

- Нет, нет, я сам.

Ночью Калле проснулся оттого, что его в лоб ужалил комар. А раз уж он все равно не спал, то не мешало проверить, несовершаетсялипоблизости какое-нибудь преступление.

Сначала Калле выглянул в окно наБольшуюулицу.Tихо,нидуши... Tогда он посмотрел из-за шторы в другое окно, обращенное в садбулочника. Окруженный цветущими яблонями, стоялтемныйдом.Всеспали,тольков мансарде горел свет. На шторе четко обозначилась тень мужчины.

"А, дядя Эйнар! Фу, как он по-дурацки себя вел!" - подумал Калле.

Tеньдвигаласьвзадивперед,взадивпередбезпередышки. Определенно этот дядя Эйнар - беспокойная натура!

"И чего он там мечется?" - подумал Каллеитутжеюркнулвсвою уютную постель.

Уже в восемь часов утра в понедельник он услышалусебяподокном разбойничий посвист Андерса - условный сигнал троих друзей.

Калле мгновенно оделся. Впереди был новый чудесный день. Каникулы! Ни уроков, ни домашних заданий, толькоидела,чтополиватьклубникуда следить, не появились ли по соседству преступники. Нито,нидругоене было особенно затруднительным.

Погода стояла чудесная. Калле выпил стакан молока, съелбутерброди ринулся к двери. Мама не успела изложить и половины всех тех увещеванийи предупреждений, которые собиралась преподнести ему вместе с завтраком.

Tеперь оставалось только вызвать Еву-Лотту. Калле и Андерспочему-то считали не совсем удобнымпростопойтиипозватьее.Строгоговоря, дружить с девчонками вообще не полагалось. Но что делать? С нейвсекуда интереснее. Ева-Лотта не из тех, кто отстает, когда затеваетсячто-нибудь увлекательное. В храбрости и ловкости онанеуступитлюбомумальчишке. Когда перестраивали водонапорную башню, Ева-Лотта забралась полесамтак же высоко, как Андерс и Калле... А когда полицейскийБьоркувиделихи посоветовал сию же минуту убираться оттуда, Ева-Лотта совершенноспокойно уселась на самом конце доски, гдеулюбогозакружиласьбыголова,и, смеясь, крикнула:

- Поднимитесь сюда и заберите нас!

Она никак не ожидала, что полицейский Бьорк поймает ее наслове!Но он был лучшим гимнастомвдобровольномспортивномобществегорода,и залезть на леса к Еве-Лотте было для него делом нескольких секунд.

- Попроси папу, чтоб он достал тебе трапецию, - сказал он. - Еслиты свалишься с трапеции, будет хоть какая-то надежда, что ты не свернешь себе шею!

Потом он крепко обхватил Еву-Лотту за талию и спустился снеювниз. Андерс и Калле уже сами слезли, причем с удивительной скоростью.

С того раза ребята стали уважать полицейского Бьорка. И Еву-Лотту они тоже уважали, не говоря уж о том, что оба хотели жениться на ней.

- Шутка ли - так ответить полицейскому! Это не всякая девчонка смогла бы, да и не всякий мальчишка! - заметил тогда Андерс.

Или взять тот темный осеннийвечер,когдаониустроили"концерт" этому зловредному бухгалтеру, который так мучает свою собаку.

Они воткнули в замазку его окна иголку с ниткой, и Ева-Лотта водила по ниткеканифолью до тех пор, пока невыносимое дребезжаниестеклаокончательноневывело бухгалтера из себя. Он выскочил из дому и чуть несхватилЕву-Лотту.Но она живо перескочила через изгородь и побежала к Боцманскому переулку, где ее ждали Андерс и Калле.

Нет, наЕву-Лоттуможноположиться,вэтомКаллеиАндерсне сомневались.

Андерссновазасвистелпо-разбойничьивнадежде,чтоЕва-Лотта услышит. Она услышала и вышла. Но в двух шагах за нею шел дядя Эйнар.

- Можно маленькомупослушномумальчикутожепоигратьсвами?спросил он.

Андерс и Калле посмотрели на него немного смущенно.

- Например, в "Братьев-разбойников", - заржал дядя Эйнар.-Ябуду разбойником.

- фу! - сказала Ева-Лотта.

- Или давайте пойдемпосмотримразвалинызамка,-преложилдядя Эйнар. - Они, наверное, еще сохранились?

Разумеется,сохранились.Развалиныбыливеличайшейгородской достопримечательностью.Всетуристыпреждевсегоходилисмотреть развалины, а уже потом потолочную роспись в церкви. Xотя в город, конечно, приезжало не так ужмноготуристов.Развалинынаходилисьнахолмеи свысока смотрели на городок. Когда-то, вдавноминувшиевремена,некий вельможа построил здесь замок, а затем рядом постепенно вырос городок.Он продолжал жить и процветать, а от старинного замка остались теперьтолько красивые руины.

Калле, Андерс и Ева-Лотта ничего не имели противпрогулкикзамку. Это было одно из их излюбленных убежищ. В мрачных залах хорошо было играть в прятки, но еще интереснее защищать крепость от штурмующего врага.

Дядя Эйнар быстро шел вверх по извилистой тропинке. Калле,Андерси Ева-Лотта вприпрыжку поспевали заним.Времяотвремениониукрадкой переглядывались и многозначительно подмигивали друг другу.

- Я бы ему дал ведерко и лопатку,пустьсидитсебегде-нибудьда играет сам, - прошептал Андерс.

- Tак он и согласился! - возразил Калле.-Нетуж,есливзрослым приспичит играть с детьми, их ничто не удержит, так и запомни.

- Им обязательно подай какое-нибудь развлечение, вот вчемдело,определила Ева-Лотта. - Но он как-никак маминдвоюродныйбрат,такчто придется с ним поиграть, а то ещераскапризничается.Ева-Лоттадовольно прыснула.

- А вдруг у него длинный отпуск?Этожсумасойдешь!-сказал Андерс.

- Ничего, он должен скоро за границу уехать, - утешила его Ева-Лотта. - Tы же слышал, он сам сказал, что в этой стране ему не жизнь.

- По мне пусть едет, я не заплачу, - заметил Калле.

Вокруг развалин цвелигустыезарослишиповника.Гуделишмели.В жарком воздухе дрожало марево, новзамкебылопрохладно.ДядяЭйнар огляделся с довольным видом.

- Жалко, что нельзя пройти в подземелье, - сказал Андерс.

- Почему нельзя? - поинтересовался дядя Эйнар.

- Tам теперь толстенная дверь, и она заперта,-объяснилКалле.Внизу, должно быть, много всяких переходов и закоулков и оченьсыро,вот ониинехотят,чтобыкто-нибудьтудаходил.Аключ,кажется,у бургомистра.

- Tам уже сколько людей падали и ноги себе ломали, - добавилАндерс. - А один ребенок чуть не заблудился. С тех пор туда никого и не пускают. А жалко: как было бы здорово!

- Вам правда хочется туда пойти? - спросил дядяЭйнар.-Атоя, пожалуй, могу вам это устроить.

- Ой, а как? - удивилась Ева-Лотта.

- А вот так, - ответил дядя Эйнар.

Он вынул из кармана какую-то штучку, немного повозилсясзамком,и дверь со скрипом отворилась. Пораженные дети смотрели то надядюЭйнара, то на дверь. Чистое колдовство!

- Как же это? Можно мне посмотреть? - Калле сгорал от нетерпения.

Дядя Эйнар показал маленький металлический предмет.

- Это... это отмычка? - спросил Калле.

- Она самая, - ответил дядя Эйнар.

Калле был на седьмом небе. Он так много читал об отмычкахиникогда ни одной не видел.

Назад Дальше