Встречи с русскими писателями в 1945 и 1956 годах - Исайя Берлин 3 стр.


Номогу свидетельствовать,что весной 1945 года

очереди в книжных магазинах былигигантскими, интерес к литературе огромен,

газеты "Правда"и"Известия" раскупались в считанныеминуты.Янезнаю

другогопримераподобного интеллектуальногоголода. Жестокаяцензуране

допускала ни какой-либо эротической литературы, ни низкопробных триллеров, в

общем,того родакнижек,которые заполняютполки европейскихвокзальных

киосков. Вероятно, поэтому русская публика была болеепрямой и наивной, чем

наша. Язаписывал в то время замечанияисуждения театральныхзрителей -

часто простыхрабочихикрестьян-наспектакляхпо пьесамШекспира,

Шеридана или Грибоедова. Особенно меня поразило, как зрителиреагировали на

рифмованные строки из "Горяот ума". Их высказыванияпроизводилинаменя

впечатлениесвоейнепосредственностью,чувствомпричастности,открытым

восхищением илинаоборот -неодобрением.Всeэтоказалось неожиданным и

трогательным гостюсЗапада.Возможно, именнодлятакойпублики писали

Еврипид и Шекспир: для людей с неиспорченным, свежим, юнымвзглядом на мир.

Несомненно, идеальная аудитория для драматургов, прозаиков и поэтов!

Не исключено, что именно нехваткаподобной реакции читателяна Западе

способствовалараспространениювычурныхинеясныхформавангардного

искусства. В этой связи не могу не согласитьсяс Львом Толстым, критикующим

современную литературу. Правда, я нево всeм согласенс ним и часто нахожу

его суждения догматичными и непоследовательными.

Меня поразил контраст между живой восприимчивостью советскогочитателя

иофициальным общественныммнением,насаждаемымвластями. Собственно,я

ожидал встретить серость и упадничество на всех уровнях. Однако эти ожидания

оправдалисебялишьвофициальномкругу,всределюдей,целиком

подчиняющихся догмам и законам, нонев театрах,кино, книжных магазинах,

поездах, трамваях, на лекциях и на футбольных матчах.

Ещe передотъездом вМоскву британские дипломаты,служившиеранее в

России, предупредили меня, что встретиться спростыми советскими гражданами

будет не так просто. Русские гостина официальных дипломатических приeмах -

это тщательно отобранные бюрократические чиновники.Иногда натакие приeмы

приглашаютартистовбалетаи театральных актeров,посколькуихпринято

считатьнаиболее простодушнымиинаименееинтеллектуальными средилюдей

искусства и потому далeкими от свободомыслия и, как правило, не позволяющими

себенеосторожныхвысказываний.Поэтомууменязаранеесоздалось

впечатление, что все западныепосольства вРоссии находятсявкультурной

изоляции, что дипломаты, журналисты, да и вообщелюбые иностранцы обитают в

своегородазоопарке: ихклетки сообщаются междусобой,но огорожены от

внешнего мира.Такая ситуация по моемуубеждению сложилась не только из-за

языкового барьера и всеобщего страха перед подданными других стран, особенно

капиталистических,ноииз-заопределенныхинструкцийдлячленов

Коммунистическойпартии,обязывающихихвоздерживатьсяотконтактовс

иностранцами.

Реальность показала, что этипредупреждения оправдались в значительной

степени, новсe же неабсолютно. Завремямоегокороткогопребывания в

Россииявстречался нетолько с литературнымибюрократамиипреданными

партиибалетнымитанцорами,ноисподлинноталантливымиписателями,

музыкантами и режиссeрами, среди которых выделяю двух великих поэтов. Первый

- это Борис Леонидович Пастернак, о встрече с которым я давно мечтал и перед

чьей прозой и стихами благоговел.Не знаю, решился бы я искать знакомства с

ним,неимея к этому удобногоповода. Ноксчастью, язнал его сестeр,

живущих(и по сей день) в Оксфорде.Они попросили меня передать брату пару

сапог.

Как я был благодарен этим сапогам!

Почти сразу по прибытии в Москву я отправился в британское посольство -

на обед,устроенный вчесть годовщины русскоязычногоиздания "Британского

союзника". Тудабылоприглашенои несколькорусских писателей.Почeтным

гостем был Дж.Б.Пристли, пользующийся популярностью в официальныхсоветских

кругах. Его книги переводились на русский, и насколько я могу вспомнить, две

его пьесы исполнялись тогда в московских театрах. Однако в тот вечер Пристли

былявно невнастроении: он устал отбесконечныхпоездок на заводы и в

колхозы, от излишне торжественных и тенденциозных приeмов.Вдобавок выплата

егогонораров задерживалась, разговоры через переводчика были утомительными

инатянутыми. Утомленный писатель мечтал лишь об одном: лечь в постель. Всe

этошeпотомсообщилмнепереводчикПристли,онжегидбританского

посольства; он вызвалсяотвезти почeтного гостя вотель и попросил меня по

возможности замятьнеловкость,вызванную этимнеожиданным отъездом.Яс

готовностьюсогласился,ивотяуже сижумеждузнаменитымрежиссeром

Таировыми неменееизвестнымлитературоведом, критиком,переводчиком и

талантливымдетскимпоэтомКорнеемЧуковским.Анапротивменя - самый

известныйсоветскийкинорежиссeрСергейЭйзенштейн.Последнийвыглядел

грустным и озабоченным, и как я узнал позднее, для этого были причины. (3) Я

вступил в разговор с Эйзенштейном,задав ему вопрос: какие годы своей жизни

он считает самыми счастливыми. Тотответил,чтодля него имногих других

художников -это, несомненно, первый послереволюционныйпериод."Чудесное

время, - сказал онс оттенкомлeгкой грусти, -когдаможно былотворить

свободно и беспрепятственно". Он с удовольствием вспомнил курьeзныйслучай,

имевший место в двадцатыхгодах: на приeмв одном из московских театровв

зал вдруг выпустили поросят, намазанных жиром, люди кричали, застыв на своих

стульях,апоросята всвою очередьпронзительно визжали."Именноэтого

требовалтогда наш сюрреалистический спектакль. Большинствоиз нассейчас

понимает,какоеэто былосчастье- житьи работать в те годы.Мыбыли

молоды, отчаянны,полны идей. Не важно,кто ты - марксист,формалистили

футурист; художник, поэт илимузыкант. Мы спорили и даже ссорились, но этим

стимулировали друг друга. Мы жили полной жизнью и достигли немалого".

Таировподдержалего.Он с грустью вспомнилтеатр двадцатыхгодов,

таких гениев, какВахтангов иМейерхольд,заговорило смелом и ярком, но

рано оборвавшимся модернистском движениив русскомтеатральномискусстве,

которое, по егомнению, было гораздо интереснее всего достигнутого на сцене

Пискатором, Брехтом и Гордоном Грэгом. Я спросил его, почему же пришeл конец

этомудвижению,начтототответил:"Жизньменяется.Ноэтобыло

замечательное время, хотя Немирович и Станиславский критиковали его. Истинно

замечательное". СовременныеактeрыХудожественноготеатрабыли,наего

взгляд,недостаточно духовноразвитыиобразованы,чтобыпо-настоящему

понять чеховских героев: их характер, общественное положение, взгляд на мир,

манеры,привычки, внутреннюю культуру. Никто не превзойдeт в этом отношении

вдову Чехова ОльгуКниппери уж, конечно,самого Станиславского. Качалов,

крупнейший актeр, оставшийся от тойэпохии доживший до наших дней, достиг

уже весьма зрелого возраста и вскореуйдeт со сцены. Появится ли ещe что-то

новое-сейчас,когдамодернизмабольшенесуществует,анатурализм

разлагается? "Несколько минутназадясказал:жизньменяется.Нет,не

меняется. Всe было и остаeтся скверным". И мой собеседник мрачно замолчал.

Назад Дальше