Прощай, оружие! - Хемингуэй Эрнест Миллер 7 стр.


Я пошла тогда же, когда и он. Помню, я все

носилась сглупоймыслью, чтоон попадет в тот госпиталь, где я работала.

Раненныйсабельным ударом,сповязкой вокругголовы. Или с простреленным

плечом. Что-нибудь романтическое.

- Здесь самый романтический фронт, - сказал я.

-Да,-сказалаона.- Люди непредставляют, чтотакое войнаво

Франции. Если б они представляли,этоне могло бы продолжаться. Он небыл

ранен сабельным ударом. Его разорвало на куски.

Я молчал.

- Вы думаете, это будет продолжаться вечно?

- Нет.

- А что же произойдет?

- Сорвется где-нибудь.

- Мысорвемся.Мы сорвемся во Франции.Нельзя устраивать такие вещи,

как на Сомме, и не сорваться.

- Здесь не сорвется, - сказал я.

- Вы думаете?

- Да. Прошлое лето все шло очень удачно.

- Может сорваться, - сказала она. - Всюду может сорваться.

- И у немцев тоже.

- Нет, - сказала она. - Не думаю.

Мы подошли к Ринальди и мисс Фергюсон.

- Вы любите Италию? - спрашивал Ринальди мисс Фергюсон по-английски.

- Здесь недурно.

- Не понимаю. - Ринальди покачал головой.

- Abbastanza bene (1), - перевел я. Он покачал головой.

- Это не хорошо. Вы любите Англию?

- Не очень. Я, видите ли, шотландка.

Ринальди вопросительно посмотрел на меня.

-Она шотландка, и поэтому больше АнглиилюбитШотландию, - сказал я

по-итальянски.

- Но Шотландия - это ведь Англия.

Я перевел мисс Фергюсон его слова.

- Pas encore (2), - сказала мисс Фергюсон.

- Еще нет?

- И никогда не будет. Мы не любим англичан.

- Не любите англичан? Не любите мисс Баркли?

- Ну, это совсем другое. Нельзя понимать так буквально.

Немного погодя мы простились и ушли. По дороге домой Ринальди сказал:

-Вы понравились мисс Баркли больше, чемя. Это ясно, как день. Но та

шотландка тоже очень мила.

- Очень, - сказал я. Я не обратил на нее внимания. - Она вам нравится?

- Нет, - сказал Ринальди.

Глава пятая

На следующий денья снова пошел к мисс Баркли. Ее не было всаду, и я

свернул к боковому входу виллы, куда подъезжали санитарныемашины. Войдя, я

увидел старшуюсестругоспиталя, которая сказала мне,что мисс Барклина

дежурстве.

- Война, знаете ли.

---------------------------------------

(1) Недурно (итал.).

(2) Еще нет (франц.).

Я сказал, что знаю.

-Вытот самый американец,которыйслужитвитальянской армии?-

спросила она.

- Да, мэм.

- Как это случилось? Почему вы не пошли к нам?

- Сам не знаю, - сказал я. - А можно мне теперь перейти к вам?

-Боюсь, чтотеперьнельзя. Скажите, почемувыпошли в итальянскую

армию?

- Я жил в Италии, - сказал я, - и я говорю по-итальянски.

- О! - сказала она. - Я изучаю итальянский. Очень красивый язык.

- Говорят, можно выучиться ему в две недели.

- Ну нет, я не выучусь в две недели. Я уже занимаюсь несколько месяцев.

Если хотите повидать ее, можете зайти после семи часов. Она сменится к этому

времени. Но не приводите с собой разных итальянцев.

- Несмотря на красивый язык?

- Да. Несмотря даже на красивые мундиры.

- До свидания, - сказал я.

- A rivederci, tenente (1).

- Arivederla.-Яотдал честь и вышел.Невозможноотдавать честь

иностранцамтак,какэтоделают вИталии,иприэтомнеиспытывать

замешательства.Итальянская манера отдавать честь, видимо, не рассчитана на

экспорт.

Деньбылжаркий.Утромяездил вверховьяреки,кпредмостному

укреплению у Плавы. Оттуда должно было начаться наступление. В прошломгоду

продвигаться по тому берегубылоневозможно,потомучто лишь одна дорога

вела от перевалак понтонному мостуионапочти на протяжениимили была

открыта пулеметномуиорудийному огню.Кроме того,она была недостаточно

широка,чтобывместитьвесьнеобходимыйдлянаступлениятранспорт,и

австрийцымоглиустроитьтам настоящую бойню. Но итальянцы перешли реку и

продвинулись поберегувобестороны, так чтотеперь они удерживалина

австрийскомберегурекиполосумиливполторы.Этодавало им опасное

преимущество, иавстрийцамне следовалодопускать, чтобыони закрепились

там.Ядумаю,тутпроявлялась взаимнаятерпимость,потому чтодругое.

предмостное укрепление, ниже по реке, все еще оставалось в руках австрийцев.

Австрийские окопыбыли ниже, на склоне горы, всего лишьв нескольких ярдах

от итальянских позиций. Раньшена берегубылгородок, но егоразнеслив

щепы.Немногодальше были развалины железнодорожной станции иразрушенный

мост,которыйнельзябылопочинитьииспользовать,потомучтоон

просматривался со всех сторон.

---------------------------------------

(1) До свидания, лейтенант (итал.).

Я проехал по узкой дороге вниз,к реке, оставил машину на перевязочном

пунктепод выступом холма,переправился через понтонныймост,защищенный

отрогомгоры,иобошел окопынаместе разрушенного городка и у подножия

склона. Все были в блиндажах.Я увидел сложенные наготове ракеты,которыми

пользовалисьдля вызова огневой поддержкиартиллерии или для сигнализации,

когда былаперерезанасвязь.

Назад Дальше