Прощай, оружие! - Хемингуэй Эрнест Миллер 8 стр.


Было тихо,жарко и грязно. Я посмотрел через

проволочные загражденияна австрийскиепозиции.Никого небыло видно.Я

выпилс знакомым капитаном в одномизблиндажей и через моствозвратился

назад.

Достраиваласьновая широкая дорога, которая переваливалачерез гору и

зигзагами спускалась к мосту. Наступление должнобылоначаться, как только

эта дорога будетдостроена. Она шла лесом, круто изгибаясь. План был такой:

все подвозитьпоновой дороге,пустые же грузовики иповозки, санитарные

машинысраненымиивесь обратныйтранспорт направлять постарой узкой

дороге. Перевязочныйпунктнаходилсянаавстрийском берегу подвыступом

холма,ираненыхдолжны былинаносилках нестичерезпонтонныймост.

Предполагалось сохранить этот порядок и после начала наступления. Как я себе

представлял,последняямиля снебольшимновой дороги, там,где кончался

уклон,должнабылапростреливатьсяавстрийскойартиллерией. Деломогло

обернуться скверно.Но я нашелместо, гдеможно былоукрыть машины после

того, каконипройдут этот последний опасныйперегон,игдеонимогли

дожидаться,покараненыхперенесут черезпонтонныймост.Мнехотелось

проехать по новой дороге, но онане была еще закончена. Она была широкая, с

хорошорассчитаннымпрофилем,и ееизгибывыгляделиоченьживописно в

просветах на лесистом склоне горы.Для машин сих сильными тормозами спуск

будетнетруден, и, вовсякомслучае, внизведь они пойдутпорожняком. Я

поехал по узкой дороге обратно.

Двое карабинеров задержали машину. Впереди на дороге разорвался снаряд,

и пока мыстояли, разорвалосьеще три. Это были 77-миллиметровки, икогда

они летели, слышен былсвистящийшелест,а потом резкий,короткий взрыв,

вспышка,и серыйдым застилалдорогу. Карабинеры сделали намзнакехать

дальше. Поравнявшисьсместамивзрывов,я объехалнебольшиеворонкии

почувствовалзапах взрывчаткиизапах развороченнойглины,икамня,и

свежераздробленногокремня. Я вернулся в Горицию, нанашу виллу,и, как я

уже сказал, пошел к мисс Баркли, которая оказалась на дежурстве.

Заобедом я ел очень быстро и сейчас же снова отправился на виллу, где

помещался английский госпиталь. Вилла была очень большая и красивая, и перед

домом росли прекрасные деревья. Мисс Баркли сидела на скамейке в саду. С ней

была мисс Фергюсон. Они, казалось, обрадовались мне, испустя немногомисс

Фергюсон попросила извинения и встала.

- Я васоставлювдвоем, - сказалаона.- Вы отлично обходитесьбез

меня.

- Не уходите, Эллен, - сказала мисс Баркли.

- Нет, уж я пойду. Мне надо писать письма.

- Покойной ночи, - сказал я.

- Покойной ночи, мистер Генри.

- Не пишите ничего такого, что смутило бы цензора.

- Не беспокойтесь. Я пишу только прото,вкаком красивомместемы

живем и какие все итальянцы храбрые.

- Не беспокойтесь. Я пишу только прото,вкаком красивомместемы

живем и какие все итальянцы храбрые.

- Продолжайте в том же роде, и вы получите орден.

- Буду очень рада. Покойной ночи, Кэтрин.

- Я скоро зайду к вам, - сказала мисс Баркли.

Мисс Фергюсон скрылась в темноте.

- Она славная, - сказал я.

- О да. Она очень славная. Она сестра.

- А вы разве не сестра?

- О нет.Я то, что называется VAD (1). Мы работаем очень много, но нам

не доверяют.

- А почему?

-Не доверяюттогда,когдаделанет.Когдаработымного,тогда

доверяют.

- В чем же разница?

- Сестра - это вроде доктора. Нужно долго учиться. А VAD кончают только

краткосрочные курсы.

- Понимаю.

- Итальянцы не хотелидопускать женщин так близко к фронту. Так чтоу

нас тут особый режим. Мы никуда не выходим.

- Но я могу приходить сюда?

- Ну конечно. Здесь не монастырь.

- Давайте забудем про войну.

- Это не так просто. В таком месте трудно забыть про войну.

- А все-таки забудем.

- Хорошо.

Мыпосмотрели другнадругавтемноте.Онамне показаласьочень

красивой, и я взял ее за руку. Ока не отняла руки, и япотянулся и обнял ее

за талию.

- Не надо, - сказала она. Я не отпускал ее.

- Почему?

- Не надо.

- Надо, - сказал я. - Так хорошо.

Янаклонился в темноте,чтобы поцеловатьее, ичто-то обожгломеня

коротко и остро. Она сильно удариламеня по лицу. Удар пришелся по глазам и

переносице, и на глазах у меня выступили слезы.

- Простите меня, - сказала она.

Я почувствовал за собой некоторое преимущество.

- Вы поступили правильно.

-Нет, вы меня,пожалуйста,простите,-сказалаона, - Но это так

противно получилось -сестра софицеромввыходнойвечер.Яне хотела

сделать вам больно. Вам больно?

---------------------------------------

(1) Voluntary Aid Department (англ.) - Женскийдобровольческийкорпус

обслуживания действующей армии.

Она смотрела на менявтемноте. Я был зол ив тоже время испытывал

уверенность, зная все наперед, точно ходы в шахматной партии.

- Вы поступили совершенно правильно, - сказал я. - Я ничуть не сержусь.

- Бедненький!

- Видители, яживу довольно нелепойжизнью. Мнедаже не приходится

говорить по-английски. И потом, вы такая красивая.

Я смотрел на нее.

- Зачем вы все этоговорите?Яведь просила у васпрощения. Мыуже

помирились.

Назад Дальше