Было тихо,жарко и грязно. Я посмотрел через
проволочные загражденияна австрийскиепозиции.Никого небыло видно.Я
выпилс знакомым капитаном в одномизблиндажей и через моствозвратился
назад.
Достраиваласьновая широкая дорога, которая переваливалачерез гору и
зигзагами спускалась к мосту. Наступление должнобылоначаться, как только
эта дорога будетдостроена. Она шла лесом, круто изгибаясь. План был такой:
все подвозитьпоновой дороге,пустые же грузовики иповозки, санитарные
машинысраненымиивесь обратныйтранспорт направлять постарой узкой
дороге. Перевязочныйпунктнаходилсянаавстрийском берегу подвыступом
холма,ираненыхдолжны былинаносилках нестичерезпонтонныймост.
Предполагалось сохранить этот порядок и после начала наступления. Как я себе
представлял,последняямиля снебольшимновой дороги, там,где кончался
уклон,должнабылапростреливатьсяавстрийскойартиллерией. Деломогло
обернуться скверно.Но я нашелместо, гдеможно былоукрыть машины после
того, каконипройдут этот последний опасныйперегон,игдеонимогли
дожидаться,покараненыхперенесут черезпонтонныймост.Мнехотелось
проехать по новой дороге, но онане была еще закончена. Она была широкая, с
хорошорассчитаннымпрофилем,и ееизгибывыгляделиоченьживописно в
просветах на лесистом склоне горы.Для машин сих сильными тормозами спуск
будетнетруден, и, вовсякомслучае, внизведь они пойдутпорожняком. Я
поехал по узкой дороге обратно.
Двое карабинеров задержали машину. Впереди на дороге разорвался снаряд,
и пока мыстояли, разорвалосьеще три. Это были 77-миллиметровки, икогда
они летели, слышен былсвистящийшелест,а потом резкий,короткий взрыв,
вспышка,и серыйдым застилалдорогу. Карабинеры сделали намзнакехать
дальше. Поравнявшисьсместамивзрывов,я объехалнебольшиеворонкии
почувствовалзапах взрывчаткиизапах развороченнойглины,икамня,и
свежераздробленногокремня. Я вернулся в Горицию, нанашу виллу,и, как я
уже сказал, пошел к мисс Баркли, которая оказалась на дежурстве.
Заобедом я ел очень быстро и сейчас же снова отправился на виллу, где
помещался английский госпиталь. Вилла была очень большая и красивая, и перед
домом росли прекрасные деревья. Мисс Баркли сидела на скамейке в саду. С ней
была мисс Фергюсон. Они, казалось, обрадовались мне, испустя немногомисс
Фергюсон попросила извинения и встала.
- Я васоставлювдвоем, - сказалаона.- Вы отлично обходитесьбез
меня.
- Не уходите, Эллен, - сказала мисс Баркли.
- Нет, уж я пойду. Мне надо писать письма.
- Покойной ночи, - сказал я.
- Покойной ночи, мистер Генри.
- Не пишите ничего такого, что смутило бы цензора.
- Не беспокойтесь. Я пишу только прото,вкаком красивомместемы
живем и какие все итальянцы храбрые.
- Не беспокойтесь. Я пишу только прото,вкаком красивомместемы
живем и какие все итальянцы храбрые.
- Продолжайте в том же роде, и вы получите орден.
- Буду очень рада. Покойной ночи, Кэтрин.
- Я скоро зайду к вам, - сказала мисс Баркли.
Мисс Фергюсон скрылась в темноте.
- Она славная, - сказал я.
- О да. Она очень славная. Она сестра.
- А вы разве не сестра?
- О нет.Я то, что называется VAD (1). Мы работаем очень много, но нам
не доверяют.
- А почему?
-Не доверяюттогда,когдаделанет.Когдаработымного,тогда
доверяют.
- В чем же разница?
- Сестра - это вроде доктора. Нужно долго учиться. А VAD кончают только
краткосрочные курсы.
- Понимаю.
- Итальянцы не хотелидопускать женщин так близко к фронту. Так чтоу
нас тут особый режим. Мы никуда не выходим.
- Но я могу приходить сюда?
- Ну конечно. Здесь не монастырь.
- Давайте забудем про войну.
- Это не так просто. В таком месте трудно забыть про войну.
- А все-таки забудем.
- Хорошо.
Мыпосмотрели другнадругавтемноте.Онамне показаласьочень
красивой, и я взял ее за руку. Ока не отняла руки, и япотянулся и обнял ее
за талию.
- Не надо, - сказала она. Я не отпускал ее.
- Почему?
- Не надо.
- Надо, - сказал я. - Так хорошо.
Янаклонился в темноте,чтобы поцеловатьее, ичто-то обожгломеня
коротко и остро. Она сильно удариламеня по лицу. Удар пришелся по глазам и
переносице, и на глазах у меня выступили слезы.
- Простите меня, - сказала она.
Я почувствовал за собой некоторое преимущество.
- Вы поступили правильно.
-Нет, вы меня,пожалуйста,простите,-сказалаона, - Но это так
противно получилось -сестра софицеромввыходнойвечер.Яне хотела
сделать вам больно. Вам больно?
---------------------------------------
(1) Voluntary Aid Department (англ.) - Женскийдобровольческийкорпус
обслуживания действующей армии.
Она смотрела на менявтемноте. Я был зол ив тоже время испытывал
уверенность, зная все наперед, точно ходы в шахматной партии.
- Вы поступили совершенно правильно, - сказал я. - Я ничуть не сержусь.
- Бедненький!
- Видители, яживу довольно нелепойжизнью. Мнедаже не приходится
говорить по-английски. И потом, вы такая красивая.
Я смотрел на нее.
- Зачем вы все этоговорите?Яведь просила у васпрощения. Мыуже
помирились.