Короли и капуста - О.Генри Уильям 12 стр.


Надумал прокатиться, поглядеть

на места, откуда к нам привозят перец, резину и революции. Я и не знал,что

тутстолькопейзажей.Куданипойдешь-пейзаж.Центральныйпаркв

Нью-Йорке, и тот, пожалуй, спасуетпередэтим.Тутувасикокосы,и

мартышки, и попки, не правда ли?

- Да, - ответил Джедди. - Я совершенно уверен, что наша флораифауна

могли бы затмить флору и фауну Центрального парка.

- Возможно! - согласился Смит весьма охотно. - Я их не видал. Но думаю,

что по животной и растительной части вы нас перешибете. Амноголиувас

путешественников?

- Путешественников? - переспросил консул. -Вы,должнобыть,хотите

сказать, пассажиров, приезжающих на пароходах? Нет, мало кто останавливается

в Коралио. Разве что деловой человек, ищущий,кудапоместитькапиталы,а

туристы и любители красивых видов обычно проезжают дальше, в те города,где

есть гавани.

- А вот этот пароход, который нагружают бананами? - сказал Смит. - Есть

на нем пассажиры какие-нибудь?

- Это "Карлсефин", - сказал консул. - Фруктовоесуднобезправильных

рейсов. Сейчас оно, кажется, пришло из Нью-Йорка. На нем нетпассажиров.Я

видел его шлюпку, когда она шла к берегу, и там не было никого постороннего.

Ведь это в сущности наше единственное развлечение - рассматриватьпароходы,

которые прибывают к нам; всякий пассажир - большое событие в городе. Если вы

намереныпожитьнекотороевремявКоралио,мистерСмит,ябудурад

познакомить вас с несколькими здешними жителями.Здесьестьамериканцы-

пять-шесть человек, - скоторымиприятнопознакомиться,атакжелучшие

представители местного общества.

- Спасибо, - сказалСмит.-Небеспокойтесь!Радбыпоболтатьс

земляками и прочее, но я здесь на самое короткое время. Этот важный там,на

берегу, говорил о каком-то докторе, не можете ли вы сказатьмне,гдеэтот

доктор живет? "Бродяга" не так твердостоитнаногах,какгостиницана

Бродвее, в Нью-Йорке, и с человеком то и дело приключается морскаяболезнь.

Хорошо бы запастись пилюлями в дорогу; горсть маленьких и сладких пилюльне

мешает.

- Вернее всего вызастанетедоктораГрэггавгостинице,-сказал

консул. - Гостиница видна отсюда: тодвухэтажноезданиесбалконом,где

апельсинные деревья.

Отель де лос Эстранхерос был мрачен, его избегали исвоиичужиеОн

стоял на углу улицы ГробаГосподня.Кодномуегокрылупримыкалароща

молодых апельсинных деревьев,окруженнаянизкойкаменнойоградой,через

которую легко мог перешагнуть человек высокого роста. Домбылоштукатурен,

соленый ветер и солнце расцветилиегопятнамивсевозможныхоттенков.На

верхний балкон его выходила дверь и два окнасдеревяннымижалюзивместо

рам.

Из нижнего этажа две двери открывались на узкий каменный тротуар. Здесь

внизупомещаласьpulperia-распивочная,которуюсодержалахозяйка

гостиницы, мадама Тимотеа Ортис.

Здесь

внизупомещаласьpulperia-распивочная,которуюсодержалахозяйка

гостиницы, мадама Тимотеа Ортис.Позадиприлавканабутылкахсводкой,

анисовкой, шотландской горькой и дешевыми винами лежала густаяпыль,разве

что редкий гость оставит на бутылке следы своихпальцев.Вверхнемэтаже

было пять или шесть номеров, которыепочтивсегдапустовали.Редко-редко

какой-нибудь плантатор прискачет на коне из своего сада,чтобыпотолковать

со своим агентом по продаже фруктов, и проведет меланхолическую ночь в одном

из этих верхних номеров; иногда мелкий чиновник-туземец, приехавшийсюдас

помпой по какому-нибудь пустяковому казенному делу, виспугепредастсебя

гробовому гостеприимству мадамы. Номадама,вполнедовольная,сиделаза

стойкой и не пыталась боротьсяссудьбой.Есликомунужнопоесть,или

выпить, или переночевать вотеледелосЭстранхерос-милостипросим,

пожалуйста. Esta bueno (1). Если же никто не приходит - ну что же! Никтоне

приходит. Esta, bueno.

Когда изумительный Смит пробиралсяпозыбкимтротуарамулицыГроба

Господня, единственный постоянный жилец этогоувядшегоотелясиделвозле

дверей, услаждая себя дуновением моря.

Доктору Грэггу, карантинному врачу, было летпятьдесят-шестьдесят.Он

обладал румяными щеками и самой длиннойбородоймеждуОгненнойЗемлейи

Топикой. Должность карантинного врача досталась ему потому, чтомедицинский

департаментвморскомгородкенекоегоюжногоштатаиспугалсяжелтой

лихорадки - этого древнего бича всех южных портов Доктору Грэггу вменялось в

обязанность осматривать командуипассажироввсякогосудна,покидающего

Коралио, - не окажетсялиунихраннихсимптомовболезни.Обязанность

легкая, жалованье - для живущего в Коралио-большое.Свободноговремени

много, и милый доктор стал пополнять свои заработки частной практикойсреди

жителей всего побережья. По-испански он не знал и десятислов,ноэтоне

смущало его - не нужнобытьлингвистом,чтобыщупатьпульсиполучать

гонорар. Если прибавить к этому, что доктор постоянностремилсярассказать

одну историю по поводу трепанации черепа, что ни разу никто не дослушал этой

истории до конца и что водку он считал профилактическим средством,тоэтим

будут исчерпаны все его наиболее интересные качества.

Доктор вынес на улицу стул Он сидел без пиджака, прислонившись к стене,

курил и поглаживал бороду. В его выцветшихголубенькихглазкахвыразилось

изумление, когда он увидел Смита в костюме всех цветов радуги.

- Вы и есть доктор Грэгг, не так ли? - сказал Смит,теребяукрашавшую

его галстук булавку собачью голову. - Констебль, то есть консул, сказал мне,

что вы живете в этом караван сарае. Моя фамилия Смит.Яприехалнаяхте.

Просто так, для прогулки - поглядеть на обезьяниананасы.Зайдем-капод

крышу, док, и выпьем. Вид у этого кафе паршивый, но авось и внемнайдется

влага.

Назад Дальше