Короли и капуста - О.Генри Уильям 17 стр.


- А он говорил мне, - промолвила дама,слегканахмурившисьисловно

думая вслух, - что тут, на этом берегу, красивые большие города, чтовних

очень хорошее общество, особенно американская колония,состоящаяизочень

культурных людей.

- Да, здесь есть американская колония, -сказалГудвин,снекоторым

удивлением взирая на даму,-иныеизнихничего.Ноиныеубежалиот

правосудия. Япомнюдвухсбежавшихдиректоровбанка,одногополкового

казначея с подмоченной репутацией, двух убийц и некую вдову -ее,кажется,

подозревали в отравлении мужа мышьяком. Я тоже принадлежу к этой колонии, но

до сих пор, кажется, еще не прославил себя никакимсколько-нибудьзаметным

преступлением.

- Не теряйте надежды, - сказала дама сухо, - ваше сегодняшнее поведение

служит залогом того, что вы скоро прославитесь. Произошла какая-то ошибка. Я

не знаю, в чем дело, но ошибка произошла несомненно. Ноеговынедолжны

тревожить. Путешествие утомило его. Он буквально свалился с ног и,кажется,

заснул, не раздеваясь. Вы говорите об украденных деньгах! Я вас непонимаю.

Вы, несомненно, ошиблись, и я сейчас же докажу вам это. Подождитездесь,я

сейчас принесу саквояж, о котором вы так страстно мечтаете.

Она направилась к закрытой двери,котораясоединялаобаномера,но

остановилась иокинулаГудвинасерьезным,испытующимвзглядом,который

разрешился непонятной улыбкой.

- Вы насильно ворвались в мою комнату, вы велисебя,какгрубиян,и

предъявили мне позорнейшие обвинения; и все же... - тут онапомедлила,как

бы ища подходящее слово, - и всеже...ивсежеэтооченьстранно.Я

уверена, что произошла ошибка.

Он а сделал а шаг к двери, но Гудвин остановил ее легким прикосновением

руки. Я уже говорил, что женщины невольно оглядывались,когдаонпроходил

мимоних.Онбылизпородывикингов,большой,благообразныйи

добродушно-воинственный.Онабылабрюнетка,оченьгордая,еещекито

бледнели, то пылали. Я не знаю, брюнетка или блондинка была Ева, номудрено

ли, что яблоко было съедено, если такая женщина обитала в раю?

Этой женщине суждено было сыграть большую роль в жизни Гудвина,ноон

еще не знал этого; все же какое-топредчувствиеунего,очевидно,было,

потому что, глядя на нее и вспоминая то, чтоонейговорили,ониспытал

очень горькое чувство.

- Если и произошла здесь ошибка,-сказалГудвинзапальчиво,-то

виноваты в этом вы. Я не обвиняю человека, которыйпростилсясродинойи

честью и скоро должен будет проститься с последним утешением - с украденными

деньгами. Во всем виноваты вы. Я теперь понимаю, что привело его к этому.Я

понимаю и жалею его. Именно такие женщины, как вы, наполняют нашепобережье

несчастными, которые принуждены здесь скрываться. Именно из-за таких мужчины

забывают свой долг и доходят...

Дама остановила его усталым движением руки.

Именно из-за таких мужчины

забывают свой долг и доходят...

Дама остановила его усталым движением руки.

- Прекратите ваши оскорбления, - холодно сказала она, - янезнаю,о

чем вы говорите, я не знаю, какая глупая ошибка привела вас сюда, но еслия

избавлюсь от вас, показав вам этот саквояж, я принесу его сию же минуту.

Она быстро и бесшумно вошла в соседнюю комнату ивернуласьстяжелым

кожаным саквояжем, который и вручила американцу с видом покорного презрения.

Гудвин быстро поставил саквояж на стол и начал отстегивать ремни.Дама

стояла подле с выражением бесконечной гадливости и утомления.

Саквояжширокораспахнулсвоюпасть.КогдаГудвинизвлекоттуда

лежавшее сверху белье,внизуоказалисьтугоперевязанныепачкикрупных

кредитных билетов государственного банка Соединенных Штатов. Судя по цифрам,

написанным на бандеролях, там было никак не меньше ста тысяч.

Гудвин поднял глазанаженщинуиувиделсудивлениемистранным

удовольствием (почему с удовольствием, он и сам не умел бы сказать), что она

потрясена непритворно. Глаза ее расширились, у нее захватило дыхание, иона

тяжело облокотилась о стол. Значит, она и вправду не знала, чтоееспутник

ограбил казну. Но почему, с раздражением допытывался Гудвин усебясамого,

он так обрадовался, убедившись, что эта бродячая авантюристка-певицасовсем

не так черна, как ее изображала досужая сплетня?

Шум в соседней комнате заставил их обоихвстрепенуться.Дверьшироко

распахнулась, и вкомнатубыстровошелвысокий,смуглый,свежевыбритый

пожилой человек.

Все портреты президента Мирафлореса изображают его обладателем холеной,

роскошной бороды. Но парикмахерЭстебанужеподготовилГудвинактакой

перемене.

Он выбежал из полутемной комнаты отяжелевший от сна,мигаяотяркого

света лампы.

- Что это значит? - спросил он на чистейшем английском языке, бросив на

Гудвина острый взволнованный взгляд. - Воровство?

- Да, воровство, - ответил Гудвин. - Но я вовремя принял меры и недал

этому воровству совершиться. Я действую от имени людей, которымпринадлежат

эти деньги. Япришел,чтобывзятьэтиденьгиивернутьихнастоящим

владельцам.

Он быстро сунул руку в карман своего просторного полотняного пиджака.

Старик сделал то же движение.

- Не надо! - резко крикнул Гудвин.-Явынубыстрее,ивамбудет

худо...

Женщина шагнула впередиположиларукунаплечосвоегопоникшего

спутника. Она указала на стол.

- Скажи мнеправду...Скажимнеправду...-повторилаонатихим

голосом. - Кому принадлежат эти деньги?

Тот не ответил. Он испустил очень глубокий вздох, наклонился к женщине,

поцеловал ее в лоб, шагнул в соседнююкомнатуиплотнозакрылзасобою

дверь.

Гудвин догадался, в чемдело,икинулсякдвери,ноиз-задвери

раздался выстрел в ту самую минуту, когда он схватился за ручку.

Назад Дальше