Короли и капуста - О.Генри Уильям 21 стр.


Ну,ростаонбыл,что

называется, среднего, не очень большой и не такой уж маленький.Генриодин

раз вылетел из университета и три раза вылетал из тюрьмы Маскоги - последнее

потому, что вывозил из Штатов виски и продавал его, где неположено.Генри

Хорсколлар никогда бы не позволил никакойтабачнойлавочкеподобратьсяк

нему и встать у него за спиной. Нет, он был не из этой породы индейцев (1).

Мы с Генри встретились вТексарканеиразработалинашграммофонный

план. У него было триста шестьдесят долларов, вырученных за участок землив

резервации. Я только что прибыл из Литл-Рока, где оказался свидетелемочень

прискорбной уличной сцены. Человекстоялнаящикеипредлагалжелающим

золотые часы-футляры на винтиках, заводятсяключиком,оченьэлегантно.В

магазинах они стоили двадцать монет. Здесь их продавали потридоллара,и

толпа буквально дралась из-за них. Человек где-то нашел целыйчемоданэтих

часов, и теперь их раскупали у него, как горячиепирожки.Крышкифутляров

отвинчивались туго, но люди прикладывали футляры к уху, итамтикалоэтак

приятно и успокаивающе. Трое часов были настоящие; остальные -одинобман.

А? Ну да, пустые футляры, а в них -такиечерныетвердыежучки,которые

кружат около электрических ламп. Эти самыежучкитакискусноотстукивают

секунды и минуты, что любо-дорого слушать. Таквотчеловек,окоторомя

говорю, выручил двести восемьдесят восемь долларов, апотомуехал,потому

что знал, что когда в Литл-Роке настанет время заводить часы, тодляэтого

потребуется энтомолог, а у него была другая специальность.

Так вот я и говорю: у Генри было триста шестьдесят долларов, ауменя

двестивосемьдесятвосемь.ИдеяввезтивЮжнуюАмерикуграммофон

принадлежалаГенри,нояжаднозанееухватился,потомучтопитал

пристрастие ко всяким машинам.

- Латинские расы, - говорит Генри, легко изъясняясьприпомощислов,

которым его обучили в университете, - особенно склонны к тому,чтобыпасть

жертвою граммофона. У них артистический темперамент. Они тянутся к музыке, к

ярким краскам,квеселью.Онидаютденьгишарманщикуичетырехлапому

цыпленку на ярмарке, когда за бакалею и за плоды хлебного дерева неплачено

уже много месяцев.

-Втакомслучае,-говорюя,-будемэкспортироватьлатинцам

музыкальные консервы. Но я вспоминаю, что мистер Юлий Цезарь в своемотчете

о них сказал:

"Omnia Gallia in tres partes divisa est"(2),чтоозначает:"Умного

галла в три партии не обставишь - вот мой девиз"

Мне очень не хотелось хвастатьсвоейобразованностью,ноянемог

допустить, чтобы в синтаксисеменязабилкакой-тоиндеец,представитель

народа, не давшего нам ничего,крометойземли,накоторойрасположены

Соединенные Штаты.

Мы купили в Тексаркане отличный граммофон -самойлучшеймарки-и

целую кучу пластинок.

Мы купили в Тексаркане отличный граммофон -самойлучшеймарки-и

целую кучу пластинок. Мы уложили чемоданыинаправилисьпоездомвНовый

Орлеан.Изэтогопрославленногоцентрапаточнойпромышленностии

непристойных негритянских песенок мы отплыли на пароходе в Южную Америку.

Мы высадились в Солитасе, в сорока милях отсюда. Местечко на вид вполне

сносное. Домишки были чистые, белые, и, глядя, как они воткнуты вокрестный

пейзаж, я невольно вспоминал салат с крутыми яйцами. На окраине расположился

квартал небоскребных гор; вели онисебятихо,словноподползлисзадии

следят, что делается в городе. А мореговорилоберегу"шш-ш".Изредкав

песок плюхался спелый кокосовый орех; вот и все Да, тихий был городок Ятак

думаю:когдаГавриилкончиттрубитьврогивагончиктронется-

представляете картину, - Филадельфия цепляется за ремень,Пайн-Галли,штат

Арканзас, повисла на задней площадке, -толькотогдаэтотсамыйСолитас

проснется и спросит, не говорил ли кто чего.

Капитан сошел с нами на берег и предложил возглавить то, что ему угодно

было назвать похороннойпроцессией.ОнпредставилнассГенриконсулу

СоединенныхШтатовиещеодномупегомуначальникукакого-тотам

Меркантильного департамента.

- Я опять загляну сюда через неделю, - сказал капитан.

- К тому времени, - отвечали мы ему,-мыбудемнаживатьсказочное

состояние с помощьюнашейгальванизированнойпримадонныиточныхкопий

оркестра Сузы, извлекающего марши из залежей олова.

- Ничего подобного, - говорил капитан.-Ктомувременивыбудете

загипнотизированы. Любой джентльмен из публики, которыйпожелаетподняться

на сцену и посмотреть в глаза этой стране, проникнется убеждением, что он не

более как муха в стерилизованных сливках. Вы будете стоять по колено вморе

и ждать меня, а ваша машинкадляизготовлениягамбургскихбифштексовиз

дотоле почтенного искусства музыки будет играть: "Ах, родина,чтоможетс

ней сравниться!"

Генри снял со своей пачки верхнюю двадцатку и получил от Меркантильного

бюро бумагу с красной печатью и какой-то басней на туземном языке,асдачи

не получил.

Потом мы накачали консула красным вином и попросили его предсказать нам

будущее. Человек он был тощий, вродекакмолодой,летзапятьдесят,по

вкусам-помесьфранцузасирландцем,сплошнаятоска.Да,этакий

приплюснутый человек, которому и вино не шло впрок, и склонный к тучностии

меланхолии.Да,ну,понимаете,этакийголландец,оченьпечальныйи

жизнерадостный.

- Поразительное изобретение, именуемое граммофоном, - говорит он, - еще

никогда не вторгалось в эти края. Здешний народ никогдаегонеслышал.А

если услышит, не поверит, Это простодушные детиприроды.

Назад Дальше