Ну,ростаонбыл,что
называется, среднего, не очень большой и не такой уж маленький.Генриодин
раз вылетел из университета и три раза вылетал из тюрьмы Маскоги - последнее
потому, что вывозил из Штатов виски и продавал его, где неположено.Генри
Хорсколлар никогда бы не позволил никакойтабачнойлавочкеподобратьсяк
нему и встать у него за спиной. Нет, он был не из этой породы индейцев (1).
Мы с Генри встретились вТексарканеиразработалинашграммофонный
план. У него было триста шестьдесят долларов, вырученных за участок землив
резервации. Я только что прибыл из Литл-Рока, где оказался свидетелемочень
прискорбной уличной сцены. Человекстоялнаящикеипредлагалжелающим
золотые часы-футляры на винтиках, заводятсяключиком,оченьэлегантно.В
магазинах они стоили двадцать монет. Здесь их продавали потридоллара,и
толпа буквально дралась из-за них. Человек где-то нашел целыйчемоданэтих
часов, и теперь их раскупали у него, как горячиепирожки.Крышкифутляров
отвинчивались туго, но люди прикладывали футляры к уху, итамтикалоэтак
приятно и успокаивающе. Трое часов были настоящие; остальные -одинобман.
А? Ну да, пустые футляры, а в них -такиечерныетвердыежучки,которые
кружат около электрических ламп. Эти самыежучкитакискусноотстукивают
секунды и минуты, что любо-дорого слушать. Таквотчеловек,окоторомя
говорю, выручил двести восемьдесят восемь долларов, апотомуехал,потому
что знал, что когда в Литл-Роке настанет время заводить часы, тодляэтого
потребуется энтомолог, а у него была другая специальность.
Так вот я и говорю: у Генри было триста шестьдесят долларов, ауменя
двестивосемьдесятвосемь.ИдеяввезтивЮжнуюАмерикуграммофон
принадлежалаГенри,нояжаднозанееухватился,потомучтопитал
пристрастие ко всяким машинам.
- Латинские расы, - говорит Генри, легко изъясняясьприпомощислов,
которым его обучили в университете, - особенно склонны к тому,чтобыпасть
жертвою граммофона. У них артистический темперамент. Они тянутся к музыке, к
ярким краскам,квеселью.Онидаютденьгишарманщикуичетырехлапому
цыпленку на ярмарке, когда за бакалею и за плоды хлебного дерева неплачено
уже много месяцев.
-Втакомслучае,-говорюя,-будемэкспортироватьлатинцам
музыкальные консервы. Но я вспоминаю, что мистер Юлий Цезарь в своемотчете
о них сказал:
"Omnia Gallia in tres partes divisa est"(2),чтоозначает:"Умного
галла в три партии не обставишь - вот мой девиз"
Мне очень не хотелось хвастатьсвоейобразованностью,ноянемог
допустить, чтобы в синтаксисеменязабилкакой-тоиндеец,представитель
народа, не давшего нам ничего,крометойземли,накоторойрасположены
Соединенные Штаты.
Мы купили в Тексаркане отличный граммофон -самойлучшеймарки-и
целую кучу пластинок.
Мы купили в Тексаркане отличный граммофон -самойлучшеймарки-и
целую кучу пластинок. Мы уложили чемоданыинаправилисьпоездомвНовый
Орлеан.Изэтогопрославленногоцентрапаточнойпромышленностии
непристойных негритянских песенок мы отплыли на пароходе в Южную Америку.
Мы высадились в Солитасе, в сорока милях отсюда. Местечко на вид вполне
сносное. Домишки были чистые, белые, и, глядя, как они воткнуты вокрестный
пейзаж, я невольно вспоминал салат с крутыми яйцами. На окраине расположился
квартал небоскребных гор; вели онисебятихо,словноподползлисзадии
следят, что делается в городе. А мореговорилоберегу"шш-ш".Изредкав
песок плюхался спелый кокосовый орех; вот и все Да, тихий был городок Ятак
думаю:когдаГавриилкончиттрубитьврогивагончиктронется-
представляете картину, - Филадельфия цепляется за ремень,Пайн-Галли,штат
Арканзас, повисла на задней площадке, -толькотогдаэтотсамыйСолитас
проснется и спросит, не говорил ли кто чего.
Капитан сошел с нами на берег и предложил возглавить то, что ему угодно
было назвать похороннойпроцессией.ОнпредставилнассГенриконсулу
СоединенныхШтатовиещеодномупегомуначальникукакого-тотам
Меркантильного департамента.
- Я опять загляну сюда через неделю, - сказал капитан.
- К тому времени, - отвечали мы ему,-мыбудемнаживатьсказочное
состояние с помощьюнашейгальванизированнойпримадонныиточныхкопий
оркестра Сузы, извлекающего марши из залежей олова.
- Ничего подобного, - говорил капитан.-Ктомувременивыбудете
загипнотизированы. Любой джентльмен из публики, которыйпожелаетподняться
на сцену и посмотреть в глаза этой стране, проникнется убеждением, что он не
более как муха в стерилизованных сливках. Вы будете стоять по колено вморе
и ждать меня, а ваша машинкадляизготовлениягамбургскихбифштексовиз
дотоле почтенного искусства музыки будет играть: "Ах, родина,чтоможетс
ней сравниться!"
Генри снял со своей пачки верхнюю двадцатку и получил от Меркантильного
бюро бумагу с красной печатью и какой-то басней на туземном языке,асдачи
не получил.
Потом мы накачали консула красным вином и попросили его предсказать нам
будущее. Человек он был тощий, вродекакмолодой,летзапятьдесят,по
вкусам-помесьфранцузасирландцем,сплошнаятоска.Да,этакий
приплюснутый человек, которому и вино не шло впрок, и склонный к тучностии
меланхолии.Да,ну,понимаете,этакийголландец,оченьпечальныйи
жизнерадостный.
- Поразительное изобретение, именуемое граммофоном, - говорит он, - еще
никогда не вторгалось в эти края. Здешний народ никогдаегонеслышал.А
если услышит, не поверит, Это простодушные детиприроды.