Короли и капуста - О.Генри Уильям 32 стр.


Он растягивался в своем излюбленном углуиснова

принимался ждать телеграмму - эту телеграмму, которая так долго не приходит,

но теперь придет непременно.

- Покуда нет, Senor el Almirante, - говорил телеграфист. - Poco tiempo!

При этом ответе адмирал, гремя саблей, опускался на стул и сноваждал,

когда затикает аппарат на столе.

- Придет! - говорил он с уверенностью. - Я адмирал!

----------------------------------------------------------

1) - Сухое (шампанское) (англ.).

2) - Боже милостивый! (испан.).

3) - Подождите! (испан.).

IX

Редкостный флаг

Во главеповстанцевнаэтотразоказалсяГекториПиндарюжных

республик,донСабасПласидо.Путешественник,воин,поэт,ученый,

государственный деятель, тонкий ценитель искусств - что интересногомогон

найти в мелких делах родного захолустья?

- Политические интриги для нашего другаПласидо-простокаприз,-

объяснял один его приятель. - Революция для неготожесамое,чтоновые

темпы в музыке, новые бациллы в науке, новый запах,илиноваярифма,или

новое взрывчатое вещество. Он выжмет из революции все возможныеощущенияи

через неделю забудет о ней и снова пустится на своей бригантинечертзнает

куда, за океан,чтобыпополнитькакойнибудьредкостьюсвоюитакуже

всемирно знаменитую коллекцию. Коллекцию чего? Боже мой,решительновсего:

начиная с почтовых марок и кончая доисторическими каменными идолами.

Однако события под руководством этого эстета и дилетанта развертывались

довольно бурно. Население обожало его. Его яркая личность привлекала кнему

сердца. Крометого,всембылолестно,чтотакойбольшойчеловекмог

заинтересоваться такой малостью, как собственная родина.Встолицемногие

примкнули к его знаменам, хотя войска (вразрезсегопланами)оставались

верны старому правительству. В прибрежныхгородишкахуженачалисьвесьма

оживленныесхватки.Говорили,будтозаоппозиционнойпартиейстоит

пароходная компания "Везувий" - великая сила,котораявсегдасмотрелана

республику Анурию с укоризненной улыбкойиподнятымпальцем,внушаяей,

чтобыонанешалилаибылапаинькой.Пароходнаякомпания"Везувий"

предоставиласвоипароходы"Путник"и"Спаситель"дляперевозки

революционных отрядов.

Но в Коралио все было тихо Город был объявлен на военном положении,и,

такимобразом,революционныедрожжидопорыдовременибылипрочно

закупорены. А потом разнеслисьслухи,чтоповстанцыповсюдуразбиты.

В

столице войска президента одержали победу; передавали, будто вожди восстания

были вынуждены скрыться и бежать и что за ними будто мчалась погоня.

В маленькой почтовой конторе всегдатолпилисьчиновникиипреданные

правительству граждане,ожидаяновостейизстолицы.Однаждывконторе

застучал телеграфный аппарат и черезминутутелеграфистзакричалвовсе

горло:

- Телеграмма для el Almirante дона сеньора Фелипе Каррера!

Послышался суетливыйшорох,потомрезкоебряцаниежестяныхножен;

адмирал быстро вскочил со своего обычного места и побежал через всюкомнату

к телеграфисту.

Ему дали телеграмму. Он стал читать ее медленно, поскладам.Этобыл

первый приказ, полученный им от начальства. В приказе было начертано:

"Немедленно доставьте свое судно к устьюрекиРуис,откудаповезете

говядину и другие припасы для солдатских казарм в Альфоране.

Генерал Мартинес".

Невелика честьвезтиговядину,но,какбытонибыло,адмирала

наконец-то призвали на службу отечеству, и радость охватила его. Он еще туже

затянул свой кушак, разбудил дремавшую команду, и черезчетвертьчаса"El

Nacional" уже несся вдоль берега на всех парусах под свежим ветром, дувшим с

океана.

Рио-Руис - небольшая речонка,впадающаявморезадесятьмильот

Коралио. Этот участок берега дик и безлюден. С высот Кордильер несется Руис,

холодная и пенистая, а потом, успокоившись на низине, широко и ленивотечет

по наносному болоту в море.

Через два часа "El Nacional" прибыл к устью реки. Берегабылипокрыты

уродливыми, страшными деревьями. Буйные заросли тропиков опутали всеберега

и погрузились в красно-буруюводу.Беззвучновошлатудашлюпкаибыла

встречена ещеболееглубокимбеззвучием,Сверкаязеленью,охрой,ярко

пунцовыми красками, Рио-Руис покоилась втени,бездвижения,беззвука.

Только и было слышно, как вливавшаяся в море вода ворковала уносашлюпки.

Можно ли было надеяться получить в этом пустынном безлюдье говядину и другие

припасы?

Адмирал решил бросить якорь, и едва загремела цепь, как в лесу раздался

неожиданный шум, мгновенно подхваченный эхом. Устье реки Руис пробудилось от

утреннего сна. Попугаи и павианы завизжали и залаяли в листве; свист,писк,

рычанье: животная жизнь проснулась; мелькнуло что-то синее:этовспугнутый

тапир пробивал себе дорогу сквозь лианы.

Военный флот по приказуадмиралапростоялвустьеречкинесколько

долгих часов. Команда соорудила обед: похлебка из акульих плавников, бананы,

вареные крабы и кислое вино.Адмиралвтрехфутовыйтелескопвнимательно

разглядывал непроходимую чащу листвы в пятидесяти футах от себя.

Дело шло к вечеру, когда внезапно в лесу, с левой стороны,послышались

раскатистые крики "Ал-ло-о!" С судна ответили, итричеловека,верхомна

мулах, продрались сквозь густую листву иостановилисьярдахвдесятиот

воды.

Назад Дальше