Короли и капуста - О.Генри Уильям 44 стр.


А через минуту, смотрю, на меня летит саквояж и застреваетвветвях

моего апельсинного дерева. Я встаю и думаю: уж не чемоданныйлидождь?Но

тут со всего города сбежалась полиция, армия в орденахимедалях,наскоро

приколотых к пижамам, с обнаженными ножиками, и япредпочелзатаитьсяпод

тенью благодетельных бананов. Там я просидел около часа, к этому времени все

успокоилось. И тогда, мой милый Гудвин, - простите, пожалуйста, -явидел,

как вы пробрались в сад и тихомолкомсорвалисапельсинногодереваэтот

спелый, сочный саквояж. Я поплелся за вами и видел, как вы внесли его к себе

в дом. Чтобы одно-единственное апельсинноедеревоводинсезонпринесло

такой огромный урожай - сто тысяч долларов чистого дохода - это ли не рекорд

для фруктовой промышленности?

В то время я был еще джентльменоми,конечно,несказалникомуни

слова. Но сегодня меня выгнали из питейной, у меня нет больше ничести,ни

совести; сегодня я продал бы за рюмку коньяку молитвенник моей матери! Яне

ставлю вам тяжелых условий... Я прошу только тысячу долларов за то,чтово

время всей вашей кутерьмы я спал непробудным сном и ничего не видел.

Гудвин распечатал еще два письма и сделал на нихкарандашныепометки.

Потом он кликнул секретаря.

- Мануэль!

Секретарь мгновенно появился.

- Когда отходит "Ариэль"? - спросил Гудвин.

- Сеньор, - ответил молодой человек, - сегодня в три. Он зайдетещев

порт Соледад за дополнительным грузом, а оттуда прямо в Новый Орлеан.

- Bueno, - сказал Гудвин. - Эти письма могут подождать.

Секретарь снова удалился под манговое дерево к своей папиросе.

- Круглым счетом, - спросил Гудвин, глядя прямо влицоВельзевулу,-

сколько денег вы должны в этом городе, несчитаятех,которыевы"брали

взаймы" у меня?

- Долларов пятьсот приблизительно, - ответил, не задумываясь, Блайт.

- Ступайте в город и составьте там точныйсписоквсехвашихдолгов.

Этот список принесите мне через два часа, ияпошлюМануэлясденьгами,

чтобы он заплатил все до последнего гроша. Я такжераспоряжусь,чтобывам

купили приличный костюм Вы уедете на "Ариэле" в три Мануэль проводитваск

самому судну, и, перед тем как оно тронется в путь,онвручитвамтысячу

долларов. Но, надеюсь, вы понимаете сами, что за это...

- Вполне понимаю! - весело выкрикнул Блайт. -

Всю ту ночь я проспал без просыпу под апельсинным деревом мадамыОртис

и теперь должен навеки отряхнуть от себя прах Коралио.Небеспокойтесь,я

выполнюсвоеобязательствочестноЛотосамнебольшенеесть.Ваше

предложение отличное, и сами вы отличныйчеловекидешевоотделались.Я

подчиняюсь всем вашим условиям. Но покуда... уменястрашнаяжажда...и,

милый Гудвин...

- Не дам ни реала, - твердо сказал Гудвин, - покудавынесядетена

пароход. Если вам дать деньги сейчас, вы через полчаса так напьетесь.

Если вам дать деньги сейчас, вы через полчаса так напьетесь...

Но тут Гудвин всмотрелся в покрасневшие глаза Вельзевула,увидел,как

дрожат у него руки и какой он весь расхлябанный Он шагнулчерезстеклянную

дверь террасы в столовую и вынес оттуда стакан и графинчик водки.

- Выпейте покуда, на дорогу! - сказал он, угощая шантажиста, как своего

лучшего друга.

У Блайта-Вельзевула даже глаза заблестели при видетойблагодати,по

которой все утро томилась его душа. Сегодня впервыйразегоотравленные

нервы не получили тойустановленнойдозы,котораябылаимнужна.Ив

отместку они мучили его жестоко. Он схватил графин, ихрустальноегорлышко

застучало об стакан в его дрожащих руках. Он налилполныйстаканивстал

навытяжку, держа стакан перед собою в руке. На минуту емуудалосьвысунуть

голову из заливающих его гибельных волн. Он небрежно кивнул Гудвину,поднес

стакан ко рту и пробормотал. "Ваше здоровье", соблюдая древний ритуал своего

потерянного рая. А потом, так внезапно, что винорасплескалосьунегопо

руке, он отставил стакан, не отпив ни единого глотка.

- Через два часа, - прошептал он Гудвину сухими губами, сходявнизпо

ступенькам и направляя стопы свои в город.

Дойдя до тенистой банановой рощи, Вельзевул остановился и тужезатянул

пояс.

- Этого ясделатьнемог,-лихорадочносказалон,обращаяськ

верхушкам банановых деревьев. - Хотел, но не мог. Джентльмен не может пить с

человеком, которого он шантажирует.

-------------------------------------------------------------

1) - Кассава - южноамериканское тропическоерастение,корникоторого

богаты крахмалом.

2) - См. предисловие переводчика.

XII

Башмаки

Джон де Граффенрид Этвуд объедался лотосом сверх всякой меры: ел корни,

стебли и цветы. Тропики околдовали его. С энтузиазмом принялся он за работу,

а работа у него была одна: забыть во что бы то ни стало Розину.

Те, кто объедается лотосом, никогда невкушаютегобезприправы.А

приправа к нему - подливка au diable, и изготовляют ее водочные заводы.Все

вечера Джонни и Билли Кьоу проводили забутылкойнатеррасеконсульского

домика, так громко распевая непристойные песни, что прохожие туземцытолько

пожимали плечами и бормотали что-то по поводу "Americanos diablos".

Однажды слуга принес Джонни почту и положил ее на стол. Джонни протянул

руку с гамака и меланхолически взял четыре или пятьписем.Кьоусиделна

столе и от нечего делать отрубал разрезным ножом ноги у большой сороконожки,

которая ползла среди бумаг Джонни находился в той стадии объедениялотосом,

когда все слова отдают горечью.

- Все то же!.. - роптал он. - Идиоты! Пишут мне письма, задаютвопросы

об этой стране. Все желают узнать, как им устроить плантацииикакнажить

миллионы, не затрачивая никакоготруда.

Назад Дальше