Короли и капуста - О.Генри Уильям 9 стр.


Пробка была вдавлена очень глубоко и туго, и горло запечатано

темно- красным сургучом. В бутылке не было ничего,кромелистаскомканной

бумаги, которую, очевидно, смяли, когда протискивали вузкоегорлышко.На

сургуче был оттиск кольца с какой-то монограммой; но,должнобыть,оттиск

делали впопыхах: разобрать инициалы было невозможно. Ида Пэйн всегданосила

перстень с печаткой и любила его больше других колец. Джеддиказалось,что

на сургуче оттиснуты знакомые буквыИ.П.,ипочему-тоонпочувствовал

волнение. Это напоминание гораздо интимнееотражалоееличность,чемта

яхта, на которой она только что промчалась. Онвернулсядомойипоставил

бутылку на письменный стол.

Сбросив шляпу и пиджак, онзажеглампу,таккакночьстремительно

сгущалась после коротких сумерек,исталвнимательнорассматриватьсвою

морскую добычу.

Приблизив бутылку к свету и понемногу поворачивая ее, он в конце концов

разглядел, что она заключала в себедвалистамелкоисписаннойпочтовой

бумаги, что бумага была того же формата и цвета, как та, накоторойписала

свои письма Ида Пэйн, и что почерк, насколько онмогустановить,былее.

Грубое стекло так искривляло лучи света, чтоДжеддинемогпрочитатьни

единогослова,нонекоторыезаглавныебуквы,которыеемуудалось

рассмотреть, были написаны Идой, это было совершенно бесспорно.

С еле заметной улыбкой смущения и радости Джедди снова поставил бутылку

на стол и рядом с нею аккуратно расположил три сигары.Потомонпошелна

галерею, принес оттуда палубное кресло и комфортабельно разлегся внем.Он

будет курить сигары и размышлять над создавшейся проблемой.

А проблема была трудная. Лучше бы ему не вылавливать этойбутылки!Но

бутылка была перед ним. Море, откуда приходит так много тревог, - зачемоно

пригнало к нему эту бутылку, разрушившую его душевный покой!

В этой сонной стране, где времени было больше,чемнужно,онпривык

размышлять даже над ничтожными вещами.

Много самых причудливых гипотез пришло емувголовупоповодуэтой

бутылки, но каждая в конце концов оказывалась вздором.

Такие бутылки порою бросают с тонущих или потерпевших авариюкораблей,

вверяя этим ненадежным вестникам призыв о помощи. Но ведь не прошлоитрех

часов с тех пор, как он видел "Идалию" онабылацелаиневредима.Может

быть, на яхте взбунтовались матросы, пассажиры заперты втрюмеиписьмом,

заключенным в бутылке, молят о помощи! Нет, это слишком неправдоподобно,и,

кроме того, неужели взволнованные узники стали бы исписывать мелким почерком

четыре страницы, чтобы подробно доказывать, почему их необходимо спасти?

Так постепенно, путем исключения, онзабраковалвсеэтиневероятные

гипотезы и остановился на одной,гораздоболееправдоподобной:письмов

бутылке было адресовано ему. Ида знает, что он в Коралио; проезжая мимо, она

бросила свое послание в море, а ветер пригнал его к берегу.

Едва Джедди пришел к такому выводу,какналбуунегопрорезалась

морщинка и возле губ появилось выражениеупрямства.Онпродолжалсидеть,

глядя в открытую дверь на гигантских светляков, бредущих по тихим улицам.

Если это послание было от Иды, о чем она могла писатьему,какнео

примирении? Но в таком случае, зачем она вверилась сомнительной и ненадежной

бутылке? Ведь для писем существует почта. Бросать в море бутылку списьмом!

Это легкомыслие, это дурной тон. Это даже, если хотите, обида!

При этой мысли в нем пробудилась гордыня, которая заглушила всепрочие

чувства, воскрешенные в нем найденной бутылкой.

Джедди надел пиджак ишляпуивышел.Вскореоноказалсянакраю

маленькой площади, где играл оркестр илюди,свободныеотвсякихдели

забот, гуляли и слушали музыку. Пугливые сеньоритытоиделопроносились

мимо него со светляками в черных, как смоль, волосах, улыбаясь емуробкои

льстиво.

Воздух одурял ароматами жасмина и апельсинных цветов.

Консул замедлил шагивозледома,гдежилБернардБрэнигэн.Паула

качалась в гамаке на галерее. Она выпорхнула, словно птицаизгнезда.При

звуках голоса Джедди на щеках у нее выступила краска.

Ее костюм очаровал его: кисейное платье, всевоборках,смаленьким

корсажем из белой фланели - какойстиль,сколькоизяществаивкуса!Он

предложил ей пойтипрогуляться,ионипобреликстаринномуиндейскому

колодцу, выкопанному под горой у дороги Сели рядом наКолодезномсрубе,и

там Джедди наконец-то сказал те слова, которых от него такдавнождали.И

хотя он знал, что ему не будет отказа, он весь задрожал от восторга, увидев,

как легка была его победа и сколько счастья доставила онапобежденной.Вот

сердце, созданное для любви и верности. Не былоникокетливыхужимок,ни

расспросов, ни других, требуемых приличиями, капризов.

Когда Джедди в этот вечер целовалПаулуудверейеедома,онбыл

счастлив как никогда.

Здесь, в этом царстве лотоса,

В этой обманной стране,

Покоиться в сонной истоме -

казалосьему,какимногиммореходам до него, самым упоительным и самым

легким делом. Будущее у него идеальное. Он очутился в, раю, где нет никакого

змея. Его Ева будет воистину частьюегосамого,недоступнаясоблазнами

оттого лишь более соблазнительная. Сегодня он избрал свою долю, и его сердце

было полно спокойной, уверенной радости.

Джедди вернулся ксебе,насвистываяэтусладчайшуюипечальнейшую

любовную песню, "La Golondrina" (5). Удверикнемунавстречупрыгнула,

весело болтая, его ручная обезьянка.

Назад Дальше