История одной смерти, о которой знали заранее - Габриэль Гарсиа Маркес 5 стр.


Никто даженезадался вопросом: а

предупредили лиСантьяго Насара,- всемказалосьпросто невероятным, чтобы

его не предупредили.

МоясестраМарготбыла одной из немногих, кто еще не слышал, что его

собираются убить. "Знай я такое дело, я бы увела его домой хоть на аркане",-

заявила онаследователю.Удивительно, чтоонаничего незнала,ноеще

удивительнее, что того незналамоямать,обычноонаобо всем узнавала

раньше других в доме, хотя уже много лет никуда не выходила, даже в церковь.

Я оценил эту ее способность,когда начал ходить в школуи стал подниматься

раноутром. Язаставалеемертвенно-бледнуюи таинственнуюв пепельном

рассветномвоздухе:онамеладворметлой;апотом,отхлебываякофе,

принималась рассказывать мне, что произошло в мире, пока мы спали. Ее словно

бысвязывалипотаенныенити совсем городком,и особенно - слюдьми ее

возраста; порой она удивляла нас, сообщая отом, что должно совершиться и о

чемона не моглаузнать иначе,какблагодаря искусству провидения. Вто

утро, однако, она не предчувствовала трагедии,которая назревала уже с трех

часовночи.Онаспокойно домеладвор;сестраМаргот,уходявстречать

епископа, видела, какмать молола юкку для кариманьолас. "Кричали петухи",-

говоритобычномать,вспоминаятотдень.Однакоонанесвязывала

доносившийся гомон с прибытием епископа, а считала его отголоском свадебного

гулянья.Наш домстоял далеко от большой площади, у самой реки, в зарослях

манговыхдеревьев. СестраМаргот шлакпорту берегом реки, алюдибыли

слишком взбудоражены предстоящим прибытием епископа, чтобы обращать внимание

на какие-тодругие события. Лежачихбольных вытаскивали на улицу, к дверям

домов, чтобы онивосприняли Господне исцеление, женщины выбегали со дворов,

тащаиндюшек, поросят и разного родасъестное,от противоположного берега

плыли украшенные цветами лодки. Но когда епископ проплыл мимо, не оставив на

нашей землеи следа, другая новость, допоры находившаяся подспудом,со

скандальнымразмахомвырвалась на простор.Воттут-то моясестра Маргот

узнала обовсемразом и без прикрас:АнхелаВикарио,красиваядевушка,

вышедшая замуж вчера, была возвращенав дом своих родителей,поскольку муж

обнаружил,чтоона не девственна. "Я почувствовала себя так,будтоэто я

должнаумереть.-сказаламне сестра.-Но какни перетряхивали,какни

мусолили сплетню, никто не мог объяснить, как несчастный Сантьяго Насар влип

в эту историю". Наверняка знали только одно: братья Анхелы Викарио караулили

его, собираясь убить.

Сестра вернуласьдомой, кусая губы, чтобыне заплакать.Оназастала

мать в столовой: на ней быловоскресное платьев голубой цветочек,на тот

случай, если бы епископу вздумалось зайти к нам поздороваться, она накрывала

настоли пела фадо о потаенной любви. Сестра заметила,что на столе было

одним прибором больше, чем обычно.

-ЭтодляСантьяго Насара,-ответиламать.

-Мне передали, чтоты

пригласила его к завтраку.

- Убери прибор,- сказала сестра.

И выложила все. "Ноона будто все знала наперед,- сказала мне сестра.-

Вечно так: ей начинают рассказывать что-нибудь, не успеют дойти до половины,

а она уже знает,чемкончится". Дурная эта весть для моей матери оказалась

еще и каверзной. Насара назвали Сантьяго в честь нее, она была его крестной,

но она же состояла в кровном родстве и с Пурой Викарио, матерью возвращенной

назад невесты.Однако,не успев дослушать новости,мать наделатуфлина

каблуке и парадную мантилью, которуюдоставала,лишь отправляясьвыражать

соболезнование. Мой отец слышал все, лежа в постели, и,выйдя в столовуюв

пижаме, встревоженно спросил, куда она собралась.

- Предупредить куму Пласиду Линеро,- ответила мать.- Несправедливо: все

вокруг знают, что хотят убить ее сына, одна она не знает- не ведает.

- Мы с ней в родстве, как и с семьей Викарио,- сказал отец.

- Всегда надо брать сторону мертвого,- ответила мать.

Из комнат один за другим появились мои младшие братья. Самые маленькие,

почуявдыхание трагедии,заплакали.Матьединственныйразвжизнине

обратила на них внимания и пропустила мимо ушей слова мужа.

- Подожди меня, я одеваюсь,- сказал он.

Но мать уже была на улице. Одинтолько Хайме, мой брат, которому тогда

не сравнялось еще и семи, был одет - он собирался в школу.

- Пойди с ней,- велел ему отец.

Хайме побежал за матерью, не понимая, что происходит и куда она спешит,

догнал и ухватилсязаее руку. "Она шла иразговариваласама ссобой",-

рассказал мне Хайме. "Закона нет на этихмужчин,- приговаривала она,- скоты

поганые, на одно только способны - беды творить". Она дажене замечала, что

тащитза руку ребенка. "Подумали, верно, что я умом тронулась,- сказала она

мне.-Одно помню, слышно было,как далеко где-то шумелнарод, будто опять

началось свадебное гулянье,и всебежали на площадь".Она прибавила шагу,

собраввсюрешимость,накакуюбыласпособна, кольскороречь шлао

человеческой жизни,но туткто-то,бежавший навстречу, сжалилсянад ней,

несшейся, как в бреду.

-Не спешите так, Луиса Сантьяго,- прокричал оней на бегу.- Егоуже

убили.

Байардо Сан Роман, человек, вернувший жену в родительскийдом, впервые

приехал в городок в августе прошлого года: за шесть месяцевдо свадьбы.Он

прибылнаходившемразвнеделю пароходе, принем были дорожные сумки,

украшенные серебряными пряжками, и точнотакиеже пряжки сверкалинаего

ремне и башмаках. Ему было за тридцать, но возраст скрадывался стройным, как

у молодого тореро, станом,золотистыми глазами, кожей, словно подрумяненной

на медленном селитряном огне... Он приехал в коротком пиджаке иочень узких

брюках - тои другое из кожимолодого бычка, а на руках - перчатки овечьей

кожи такого же цвета, что и костюм. Магдалена Оливер, приплывшая на одномс

ним пароходе, не могла оторвать от него глаз всю дорогу.

Назад Дальше