История Гедсбая - Киплинг Редьярд Джозеф 10 стр.


Почему ты не остановил меня?

Кап. Г .(глядя в долину). Без особенной причины, но, но… если бы тебя это позабавило или доставило тебе удовольствие… ты могла бы… вытереть о меня свои милые маленькие ножки.

Миссис Г .(протягивая руки). Не надо! О, не надо! Филипп, мой властитель, пожалуйста, не говори так! У меня в душе точно такие же чувства. Ты слишком хорош для меня, слишком, слишком!

Кап. Г . Я? Да я не достоин обнять тебя.(Обнимает её.)

Миссис Г . Достоин. Но я-то? Что я когда-нибудь сделала?

Кап. Г . Отдала мне крошечный кусочек твоего сердца, ведь отдала, моя царица?

Миссис Г . Это — ничто. Каждая девушка отдала бы тебе своё сердце. Каждая… не… не могла бы не полюбить тебя.

Кап. Г . Киска, да ты внушаешь мне страшное самомнение. И как раз в то время, когда я начал делаться скромным.

Миссис Г . Скромным? Я не думаю, чтобы скромность была в твоём характере.

Кап. Г . Что ты знаешь о моем характере, дерзкая?

Миссис Г . Ах, я его узнаю, Филь. Правда, узнаю? За будущие долгие-долгие годы я изучу тебя в совершенстве, и между нами не будет тайн.

Кап. Г . Маленькая волшебница! Мне кажется, ты уже изучила меня.

Миссис Г . Я думаю, я могу угадать все, все что в тебе есть. Себялюбив ты?

Кап. Г . Да.

Миссис Г . Ты глуп?

Кап. Г . Очень.

Миссис Г . И милый?

Кап. Г . Это как угодно моей леди.

Миссис Г . Твоей леди угодно считать тебя милым…(Поцелуи.) Знаешь, мы двое важных, серьёзных взрослых человека…

Кап. Г .(надвигая её соломенную шляпу ей на глаза). Ты — взрослая? Ба! Ты — ребёнок.

Миссис Г . И мы говорим глупости.

Кап. Г . Давай болтать глупости. Мне это очень нравится. Знаешь, киска, я скажу тебе секрет. Только обещай не разбалтывать его.

Миссис Г . Да-а-а, я повторю твои слова только тебе.

Кап. Г . Я люблю тебя.

Миссис Г . Да неужели? А надолго?

Кап. Г . На веки вечные.

Миссис Г . Это долго.

Кап. Г . Ты находишь? Меньше времени я не могу любить тебя.

Миссис Г . Ты делаешься совсем умный.

Кап. Г . Немудрёно. Я говорю с тобой.

Миссис Г . Хорошо сказано. Ну, подними свою глупую старую голову, и я заплачу тебе за это.

Кап. Г .(изображая презрение). Подними её сама, если желаешь.

Миссис Г . Я подниму её.(Поднимает его голову и платит с процентами.)

Кап. Г . Маленькое пёрышко, я нахожу, что мы — пара идиотов.

Миссис Г . Мы — единственные разумные люди в мире. Спроси орла, он пролетает мимо.

Кап. Г . Ах, полагаю, он видел много разумных людей в Махасу. Говорят, эти птицы живут долго.

Миссис Г . А сколько времени?

Кап. Г . Сто двадцать лет.

Миссис Г . Сто двадцать лет! Ох! А где будет эта пара разумных людей через сто двадцать лет?

Кап. Г . Не все ли равно, раз теперь мы вместе?

Миссис Г .(оглядывая горизонт). Да. Только ты и я. Я и ты во всем широком, просторном мире.(Видит линию снежных гор.) Как велики, как спокойны кажутся горы. Как ты думаешь, они любят нас?

Кап. Г . Не могу сказать, чтобы я особенно много совещался с ними. Я люблю тебя, и этого для меня достаточно.

Миссис Г .(приближаясь к нему). Да, теперь, но потом? Что это за чёрное пятно там, на снегу?

Кап. Г . Буря и метель на расстоянии сорока миль от нас. Когда ветер понесёт снег через отроги горы, ты увидишь, как пятно двигается, потом все исчезнет.

Миссис Г . Потом все исчезнет.(Вздрагивает.)

Кап. Г .(тревожно). Ты не озябла, милочка? Позволь мне принести твою накидку.

Миссис Г . Нет, не уходи, Филь, останься здесь. Кажется, я боюсь. О, почему горы такие ужасные? Филь, обещай мне, обещай всегда меня любить.

Кап. Г . В чем дело, дорогая? Я не могу обещать тебе больше, чем уже обещал, но, если хочешь, я буду постоянно повторять и повторять сказанное.

Миссис Г .(положив голову на его плечо). Так скажи же, скажи. Нет, не говори. Орлы… орлы будут смеяться над нами…(Успокаиваясь.

) Мой милый супруг, вы женились на глупом гусёнке.

Кап. Г .(очень нежно). Да? Чем бы ни была моя жена, я доволен, пока она моя собственная.

Миссис Г .(торопливо). Потому что она твоя или потому что она — я?

Кап. Г . По обеим причинам.(Жалобно.) Я не умен, дорогая, и, кажется, не умею выражаться понятно.

Миссис Г . Я понимаю тебя… Филь, скажи мне что-нибудь.

Кап. Г . Все, что тебе угодно.(В сторону.) Что же теперь будет?

Миссис Г .(нерешительно и опустив глаза). Раз… это было давно, с тех пор прошли многие века… ты сказал мне, что был помолвлен. Я ничего не ответила… тогда.

Кап. Г .(невинным тоном). Почему?

Миссис Г .(поднимая голову и глядя ему прямо в глаза). Потому что… потому что я боялась потерять тебя, моё сердце. Но теперь расскажи мне все о той твоей помолвке, пожалуйста, расскажи.

Кап. Г . Да нечего рассказывать. Тогда я был ужасно стар, мне было почти двадцать два года, ей почти столько же.

Миссис Г . Значит, она была старше тебя. Я очень рада этому. Будь она молоденькая, мне было бы неприятно. Ну дальше?

Кап. Г . Мне казалось, что я влюблён, и некоторое время я бредил ею, даже… О да, да, клянусь Юпитером… я написал ей стихи. Ха-ха!

Миссис Г . Мне ты не писал стихов. Что было дальше?

Кап. Г . Я уехал сюда и все «фюить». Она написала, что ошиблась в своих чувствах. И вскоре после этого вышла замуж.

Миссис Г . Она очень тебя любила?

Кап. Г . Нет. По крайней мере, насколько я помню, она не показывала этого.

Миссис Г . Насколько ты помнишь! А ты помнишь её имя?(Г. говорит ей имя, она наклоняет голову.) Благодарю тебя, мой муж.

Кап. Г . Ты одна имеешь право знать все. Ну-с, милое пёрышко, скажи, была ли ты когда-нибудь замешана в мрачную и унылую трагедию?

Миссис Г . Я, может быть, скажу это, если ты назовёшь меня миссис Гедсбай.

Кап. Г .(громко, как во время учения). Миссис Гедсбай, сознайтесь!

Миссис Г . Благое небо, Филь! Я и не знала, что ты можешь говорить таким ужасным голосом.

Кап. Г . Ты ещё не знаешь и половины моих талантов. Погоди, дай нам устроиться в долине, и я покажу тебе, как я могу кричать на солдат. Что же ты хотела сказать, милочка?

Миссис Г . Я… я не хочу больше… слышать этого голоса.(С дрожью.) Филь, что бы я ни сделала, никогда не смей говорить со мной таким тоном.

Кап. Г . Моя бедняжка, моя любовь! Да ты вся дрожишь! Мне грустно. Право, я не хотел расстроить тебя. Ничего не говори мне. Я — грубое животное.

Миссис Г . Нет, совсем нет, и я скажу… В моей жизни был один человек…

Кап. Г .(весело). Да? Счастливый человек!

Миссис Г .(шёпотом). И мне казалось, что он мне нравится.

Кап. Г . Ещё более счастливый человек! А дальше?

Миссис Г . И я думала, что он мне нравится… А он мне не нравился… И потом явился ты… И ты мне понравился; очень-очень, правда, очень. Вот и все.(Прячет лицо.) Ты не сердишься? Нет?

Кап. Г . Сержусь? Ничуть.(В сторону.) Господи, что я сделал, чтобы заслужить любовь такого ангела!

Миссис Г .(в сторону). И он даже не спросил фамилии! Какие странные мужчины! Но, может быть, это лучше.

Кап. Г . Этот человек попадёт на небо, потому что ты когда-то воображала, будто он нравится тебе. Хотел бы я знать: возьмёшь ли ты меня с собой на небо?

Миссис Г .(решительно). Без тебя я не пойду в рай.

Кап. Г . Благодарю. Киска, я плохо знаю твои религиозные верования. Ведь тебя учили верить в небо и во все такое, правда?

Миссис Г . Да, но это небо походило на сумочку с книжками гимнов в каждом карманчике.

Кап. Г .(покачивая головой с глубоким убеждением). Не беда, небо существует.

Миссис Г . Откуда у тебя это убеждение, мой пророк?

Кап. Г . Да просто я верю, потому что мы любим друг друга. Значит, что говорят о небе, все правда.

Миссис Г .(в эту минуту целая стая гималайских обезьян продирается сквозь ветви деревьев).

Назад Дальше