Южный почтовый - Антуан де Сент-Экзюпери 18 стр.


.

Другие женщины. В "испано-суизах", как в роскошной оправе, превращающей

в драгоценность даже самую безобразную женщину. На животе - на пятьсот тысяч

франков жемчугов, руки в кольцах. Тела, приправленные, как самоеизысканное

блюдо. А вот еще одна робеющая девка.

- Отвяжись ты! Знаю я тебя, хлыща, катись кчертям!Дапропустиже,

отвяжись, говорят!

Эта женщина ужинала за соседним столиком;онаввечернемплатье,с

глубоким треугольным вырезом на спине ему видны только ее затылок,плечии

непроницаемая спина по которой пробегает судорожныйтрепет.Трепетплоти,

этой вечно восстанавливающейся и неуловимой материи. Так как женщина курила,

опершись на руку и наклонив голову, он видел лишь безликое тело.

"Глухая стена", - подумал он.

Танцовщицы начали свойномер.Ихшагибылиупруги,идушатанца

наделяла душой их самих. Бернису нравился этот ритм,державшийихтелов

подвижномравновесии.Эторавновесиемоглоежеминутнонарушиться,но

танцовщицы сноваспоразительнойуверенностьювосстанавливалиего.Они

волновали чувственность, непрестанно намечая образ, которыйвот-вотдолжен

был на ваших глазах завершиться и который напорогеэтогозавершения,на

пороге смерти,переходилвновоедвижение.Этобылосамовоплощенное

желание.

А перед ним все тажезагадочная,неподвижная,какозернаягладь,

спина. Вот от какого-то жеста или мысли по этой глади волной пробегает тень.

"Я хочу того неведомого, что движется под этой гладью", - думает Бернис.

Танцовщицы раскланивались, начертив и стерев таинственныеарабескина

песке. Бернис подозвал самую стройную.

- Ты хорошо танцуешь.

Он чувствовал, что ее тело клонится, как налившийся соком плод.Иэта

его тяжесть показалась ему откровением. Богатством. Она присела. Унеебыл

неподвижный взгляд и что-то бычье в подбритомзатылке,-наименеегибкой

части этого тела. Ее лицо не отличалось тонкостью, но все тело казалосьего

естественным разрешением и дышало спокойствием.

Потом Бернис заметил слипшиеся от потаволосы.Морщинку,прорезавшую

слойгрима.Поношенныйнаряд.Выхваченнаяизтанца,онаказалась

надломленной и неловкой.

- О чем ты задумалась?

Она ответила неопределенным жестом.

И вот все этоночноевозбуждениеприобреталосмысл.Суетапортье,

водителей такси, метрдотелей.Онизанималисьсвоимремеслом,котороев

конечном счете сводилось к тому, чтобы подать ему шампанское и свести с этой

усталой девкой. Бернис видел жизнь из-за кулис, где все - ремесло.Гденет

ни порока, ни добродетели, ни смутных волнений, гдевсе-толькоработа,

исстари заведенная ибесстрастная,кактрудчернорабочего.Дажетанец,

каждым движением строивший новый язык, мог что-тосказатьтолькочеловеку

постороннему.

Толькочужойбылвсостоянииобнаружитьвэтомтанце

структуру, о которой создатели ее давно уже забыли. Так музыкант, в тысячный

раз исполняющийоднуитужемелодию,утрачиваетеесмысл.Аздесь

танцовщицы в ярком свете прожекторов выполняли па, старались что-то выразить

мимикой, но один бог ведает, с каким подтекстом, Одна былапоглощенасвоей

больной ногой, другая - свиданьем,-о,совершеннопустяковым,-после

выступления. Третья мысленноподсчитываласвоидолги:"Ядолжнатриста

франков..." А еще какая-то, может быть, только и твердила: "Мне больно..."

И вот в нем уже угас весь порыв. Он думал: "Ты не дашьтого,чтомне

нужно".Ноодиночествоегобылотакнестерпимо,чтоонавсе-таки

понадобилась ему.

XIII

Она боится этого молчаливогочеловека.Когданочьюонапросыпается

рядом с ним, спящим, ей кажется, что она брошена на пустынном берегу.

- Обними же меня!

И все-таки в ней поднимается нежность... но эта неведомая,заключенная

в его теле жизнь, эти недоступные мысли под его черепной коробкой!Лежана

его груди, она чувствует, как дыхание,словноморскаяволна,вздымаети

опускает эту грудь, и ей страшно, ее качает, словно она в лодке, перевозящей

ее над неведомой пучиной. Прижимаясь ухом к его сердцу, онаслышитжесткий

стукмотораилимолота,рушащегопороду;унееощущениекакого-то

неудержимого бегства. А это молчание, когдаонастараетсяразбудитьего,

заговаривая с ним! Она считает секунды между своим словом и его ответом, как

отсчитывают промежутки между молнией и ударом грома во времягрозы:раз...

два... три... Гроза еще далеко, за теми полями. Если он закрывает глаза, она

обеими руками, словно булыжник, приподнимаетегоголову,тяжелую,каку

мертвеца.

- Милый мой, какая мука...

Таинственный спутник.

Вытянувшись бок о бок, они молча лежат. Ижизньпронизываетих,как

поток. Головокружительное бегство. Тело - несущаяся пирога...

- Который час?

Вот и конец: странное путешествие.

- Милый мой!

Онаприжимаетсякнему,запрокинувголову,растрепанная,словно

вынырнувшая из воды. Так выглядитженщинапослеснаилиночилюбви:с

приставшей ко лбу прядью волос, спомятымлицом,словноеевытащилииз

морской пучины.

- Который час?

Ах, зачем? Часы мелькают, как полустанки, - полночь, час,два,-они

отброшены назад, их не вернуть. Что-то просачивается сквозь пальцы, чегоне

удержать. Стареть - это совсем не страшно.

- Я представляю тебя седым и себя - твоей верной подругой...

Стареть - это совсем не страшно.

Жальтолькоэтойпогубленнойминутки,этогоотсроченногоещена

какое-то время покоя, вот чего жаль.

Назад Дальше