Я слышал своими ушами, как девчонка кашляет, – кажется, будто ее выворачивает аж до самых кишок. Если она не помрет
от такой хвори, это будет просто чудом.
У Грея зачесались руки при воспоминании о намерении заехать сэру Генри по холеной физиономии. Хорошо еще, что его отвлекла миссис
Финч, вопрос которой на этот раз пришелся очень кстати.
– Милорд, вы, как мне сообщили, совершали свадебное путешествие и оттого оказались в Брайтоне?
Барон уже собрался было ответить, но не успел, так как в этот момент дверь с грохотом распахнулась и в комнату ворвалась перепуганная
Джек.
– Скорее, Грей! – прокричала она. – О Господи, да скорее же! – И тут же выбежала наружу.
Не раздумывая, Грей бросился следом. У дверей комнаты, где помещалась больная, Джек вдруг остановилась.
– Она задыхается, Грей! Она кашляет и кашляет, ее легкие переполнены мокротой, но она не в состоянии от нее избавиться. Я не знаю,
что делать! Никто не знает – ни миссис Смитерс, ни Долли!
Но и Грей тоже был абсолютно несведущ в подобных делах. Тем не менее он решительно вошел следом за Джек в просторную детскую,
расположенную в конце восточного коридора. Там, в самом углу комнаты, он увидел кроватку, около которой стояла пожилая женщина. На
руках у нее корчилось в судорогах маленькое тельце девочки. Женщина вертела его так и этак, трясла, хлопала по спине, а потом снова
прижимала к груди, беспрерывно приговаривая:
– Ты обязательно должна откашляться, Джорджи! Ну же, детка, попробуй еще раз!
Однако несчастная кроха лишь продолжала беспомощно дергаться. Она уже посинела от удушья. Даже Грею было слышно отвратительное
бульканье у нее в легких, раздававшееся в ответ на попытку сделать вдох.
«Наверное, так же выглядят утопающие, наглотавшиеся воды», – подумал он. Ему было абсолютно ясно, что если девочка немедленно не
избавится от слизи в легких, то умрет. Повинуясь инстинкту, Грей схватил малышку, перекинул через плечо и стал хлопать по спине.
Однако это тоже не помогло. Хрипы становились все глуше. Ее время истекало.
Стараясь не поддаваться панике, Грей продолжал свои усилия, повторяя:
– Ты сможешь, Джорджи, ты сможешь! Ну же, дыши, дыши!
Казалось, так прошла целая вечность, пока наконец изо рта больной не хлынула отвратительная темная жидкость. Грей почувствовал, как
вздрогнула грудь больной, услышал, как девочка жадно глотает драгоценный воздух. Потом она затихла.
– Ох, Грей, только не это! – с отчаянием произнесла Джек.
– Успокойся, она жива. Просто, избавляясь от гадости, заполнившей ее легкие, она совсем обессилела.
Миссис Смитерс с изумлением и восторгом смотрела на молодого джентльмена, только что спасшего жизнь Джорджины Уоллес Стэнфорд.
– Вы что, доктор?
– Вовсе нет, – улыбнулся Грей. – Просто я редкостный счастливчик. Она хрипела точно так же, как мальчишка, который едва не утонул на
моих глазах. Я вытащил его из пруда и до тех пор молотил по спине, пока он не выплюнул всю воду. Думаю, теперь малышка поправится.
Смотрите – заснула. Джек, послушай, как она дышит. Никаких хрипов – все очистилось!
Но Джек, его надежда и опора в трудные минуты, в этот самый миг, не произнеся ни звука, рухнула без чувств к его ногам.
Когда через несколько минут она пришла в себя, Грей сидел на кровати, все еще не выпуская девочку из рук.
– Грей, с Джорджи правда все в порядке? – словно не замечая, что ей самой нужна помощь, первым делом поинтересовалась Джек.
– Да, слава Богу, она дышит. Миссис Смитерс уже послала лакея за доктором Брейсом. Посмотрим, что он скажет, когда исследует ту
гадость, которая была у нее в легких.
Посмотрим, что он скажет, когда исследует ту
гадость, которая была у нее в легких. А тебе, Джек, не мешает немного подкрепиться. Выпей чаю и наберись сил, а потом можешь взять
Джорджи на руки. Тогда ты сама почувствуешь, как ей теперь легко!
Покачивая головой, Долли, нянька Джорджи, негромко заметила:
– Все было в точности как сказали его милость. Мисс Джорджи ровно как утонула – только изнутри.
– Грей, теперь я твоя должница. Проси у меня все, что захочешь! – воскликнула Джек, усаживаясь рядом с мужем на кровати.
Барон с улыбкой повернулся к ней и тут заметил сэра Генри, застывшего на пороге детской и с брезгливой гримасой следившего, как Долли
подтирает вонючую лужу на полу.
– Выходит, она таки не умерла?
– Как видите. – Грей легонько погладил девочку по голове.
Сэр Генри недовольно нахмурился.
– Тогда зачем было разбазаривать деньги и снова вызывать к ней Брейса? Если она и так выживет, какого черта ему тут делать? –
Произнеся эту тираду, он резко повернулся и вышел.
– Я его убью!
Джек вскочила с кровати и сжала кулаки. И именно в этот миг Грея осенила мысль, как ему обвести вокруг пальца сэра Генри Уоллеса
Стэнфорда.
– Успокойся, – уверенно произнес он, – в этом больше нет нужды. Положись на меня, и давай лучше займемся Джорджи.
Через некоторое время, заботливо укутанная в нагретое у камина полотенце, девочка уснула.
Приехавший вскоре вслед за тем доктор Брейс, исполненный чувства собственного достоинства молодой человек, мечтавший когда то
приобрести Сит Палас у старого Грили для своей матушки, долго щупал Джорджи лоб, а потом наклонился и принялся слушать легкие.
– Они почти очистились. – Брейс посмотрел на Джек, сидевшую прямо на полу с поджатыми ногами, и ободряюще улыбнулся. – Ваша сестра
выживет, миссис Уинифред. Правда, сперва я опасался слишком сильного воспаления в легких, но теперь все позади. Ей чрезвычайно
повезло.
Вновь завернутая в горячее полотенце, Джорджи безмятежно спала. Джек ни на минуту не отходила от малышки. Время от времени она
массировала ей спину, потом снова баюкала ее и шептала на ушко, как сильно любит свою маленькую сестричку.
Глава 20
– Грей, я только сейчас подумала, что, не будь ты моим мужем, отчим снова наложил бы на меня лапу. Он по прежнему волен был бы
избивать меня и морить голодом. Разве это справедливо? – Голос Джек звучал еле слышно.
– Конечно, нет, родная! Но ведь ты всегда можешь снова связать простыни и удрать через окно спальни. Кстати, Дарнли рассказал мне,
что все слуги гордятся твоим отважным поступком.
– Миссис Смитерс пыталась принести мне немного еды, но сэр Генри ей пригрозил, что выгонит без рекомендаций, если она хотя бы еще раз
попробует сделать то же самое.
Барон ласково привлек к себе жену и, нежно поцеловав, заметил:
– Джорджи заснула, и теперь нам самое время малость перекусить!
Однако обед чуть не превратился для них в настоящую пытку. Этого не случилось исключительно потому, что Грей сумел вовлечь миссис
Финч в легкую, ничего не значащую беседу.
Когда Джек встала из за стола, он как ни в чем не бывало заметил:
– Дорогая, почему бы вам с миссис Финч не отдохнуть в гостиной, пока мы с сэром Генри кое что обсудим?
– Нет, – отрезала Джек столь решительно, что барону сразу стало ясно: о разговоре с хозяином с глазу на глаз не может быть и речи, по
крайней мере в этот вечер. Впрочем, он ни в чем не винил жену.
Зато сэр Генри брезгливо сощурился и процедил, обращаясь к миссис Финч:
– Моя падчерица не стесняется лишний раз показать, что плохо воспитана.