– Да, вряд ли наш образ жизни назовешь заурядным! – весело рассмеялась Джек.
– Честно говоря, – отвечал барон, ласково беря жену за руку, – я был бы не прочь немного его упорядочить.
– И проводить наедине хотя бы пару часов после полудня, а?
– Ты угадала, как всегда! – Он чмокнул Джек в кончик носа и тут же увлек ее к лестнице.
Вслед за этими событиями новобрачных ожидали целых две недели полного счастья. Однако вскоре Грею и Джек пришлось в очередной раз
убедиться, что всему хорошему когда то приходит конец.
Это случилось почти у самого их дома. Все произошло в мгновение ока: барон едва успел заметить краем глаза движение в густой тени – и
тут же в воздухе сверкнула сталь кинжала. Он попытался увернуться, но клинок уже пронзил камзол и вошел в плечо. Слава Богу, он
проник не слишком глубоко. Плечо обдало холодом, а потом оно стало неметь.
Грей сгруппировался, повернулся и нанес противнику удар в челюсть. Нападавший взвыл от боли и отлетел на пару шагов; это дало Грею
несколько драгоценных секунд и пространство для маневра. Барон покосился на Джек, не спускавшую глаз с незнакомца, который беспомощно
тряс головой, но при этом не переставал держать наготове свое ужасное оружие.
– Любовь моя, пожалуйста, отойди и не вмешивайся!
Но юная баронесса Клифф уже торопливо оглядывалась в поисках хоть чего нибудь подходящего. До дверей их особняка оставалось не больше
полсотни футов, на улице было еще довольно светло – и все же негодяй осмелился напасть из за угла!
Тем временем бандит пришел в себя и снова ринулся в атаку. Грей отскочил вправо, легко пританцовывая на носках, в точности так, как
учил его тренер в боксерском клубе. Он старался смотреть обидчику прямо в глаза. «Никогда не давайте противнику отвести глаза,
милорд!» – неустанно твердил ему тренер.
Барон сделал бросок, перехватил руку с кинжалом и извернулся в прыжке, уходя от удара. Кинжал упал на землю, и тут же Джек кинулась
за ним. А чего же еще было от нее ожидать? Чтобы она стала прятаться? Кто угодно, только не его жена! Грей даже улыбнулся, не забыв
при этом ударить убийцу снизу в подбородок. Изрыгая потоки брани, противник взвыл и рухнул на четвереньки.
– Ах ты, падаль! – Он и так продолжал стоять на четвереньках, тряся головой, хрипя и отплевываясь, не имея сил драться дальше. – Вот
дьявол! А он болтал, будто подколоть тебя – раз плюнуть! Чертов враль! Я то думал, замочу тебя – да и дело с концом! Думал, мне
нечего бояться!
– Конечно, меня не стоит бояться. – Грей грозно навис над негодяем. Заломив ему правую руку и заставив встать, он выкручивал ее все
сильнее и сильнее. – Отвечай, кто был этот чертов враль? Кто тебе заплатил?
Незнакомец глухо застонал и обмяк.
– Грей! – Джек была тут как тут, с кинжалом в руке. – Он же тебя ранил! О Господи, он попал тебе в плечо!
– Ничего страшного, не хнычь. Проклятый ублюдок потерял сознание, прежде чем успел выложить мне, кто его подослал. Надеюсь, у него
есть хоть какие то бумаги!
Наклонившись, барон обшарил карманы незнакомца и в одном из них нашел мятый клочок бумаги; но на улице было слишком темно, и Грею так
и не удалось разобрать корявые буквы.
– Ладно, пойдем, все равно здесь нам больше делать нечего.
Они ухватили бродягу за руки и поволокли через площадь к своему дому.
Куинси был настороже: стоило Джек его окликнуть, как он тут же открыл дверь.
– Милорд! Ох, Боже мой, что это за несчастный джентльмен с вами и что с ним приключилось?
– Это вовсе не джентльмен, Куинси, – отрезал Грей.
С помощью Джек он затащил бандита в переднюю и кинул на мраморный пол.
– Куинси, – Джек изо всех сил старалась сохранять спокойствие, – немедленно отправь лакея за доктором для его милости! Этот человек
ранил его!
Но Грея уже не было в передней – убедившись, что бандит больше не опасен, он быстро скрылся в библиотеке.
Джек опрометью ринулась следом, однако, войдя, тут же остановилась и с недоумением наблюдала за мужем.
Грей стоял возле своего рабочего стола и расправлял найденный клочок бумаги. Покончив с этим, он поднес листок поближе к канделябру
и, прочтя записку, выругался сквозь стиснутые зубы.
– Этот бродяга – всего лишь наемный убийца, – произнес он, не оборачиваясь. – А подослал его мерзавец, чью жену я спас месяца три
назад. Как раз перед приездом тетушек я получил от него письмо с обещанием заставить меня страдать так же, как пострадал из за меня
он. Ублюдок, он не поленился прислать и еще одно письмо – две недели назад!
Джек распирало от желания узнать все поподробнее, но тут она заметили, как сквозь пальцы, которыми барон пытался зажать рану в плече,
сочится кровь!
– Пойдем скорее на кухню – там мне легче будет тебя перевязать.
– А Куинси пусть пришлет сюда Реми, чтобы последить за этим негодяем.
В кухне Джек усадила Грея и помогла ему снять камзол. Ей с трудом удалось унять дрожь в руках. Стащив с мужа рубашку, она внимательно
исследовала рану на плече.
– По моему, ее не нужно зашивать, Грей. Позволь, я ее просто промою. Она уже почти перестала кровоточить.
– Нет, миледи, лучше это сделаю я! – Миссис Пост, сурово сверкая глазами, решительно отодвинула хозяйку в сторону и тут же принялась
за дело. – И как только это с вами приключилось, милорд? Видно, здешняя шпана совсем обнаглела! Подайте мне сюда того, кто это
сделал, и я его мигом приведу в чувство! – Произнося эту грозную тираду, она внимательно осматривала рану со всех сторон. –
Повреждение, конечно, неприятное, но не опасное. Ну а теперь, если ее милость соизволит не путаться у меня под ногами, я мигом
приведу моего бедного хозяина в порядок!
За все время болезненной процедуры Грей не издал ни звука. Рана была тщательно промыта, и миссис Пост велела Тильди, своей помощнице,
разорвать на полосы чистое муслиновое полотенце.
– Смотри аккуратнее, Тильди! Да нет же, безмозглая ты чушка, не смей цапать полотенце зубами!
Грей уже направлялся в свой кабинет, когда приехал доктор Грэнфорд.
– Вы лучше займитесь этим паршивцем, сэр. Я в полном порядке.
Но доктор Грэнфорд отказывался ехать домой до тех пор, пока не убедился, что барону ничто не угрожает.
– Рана обработана вполне профессионально, – наконец сообщил он. – Превосходно, миледи. Полагаю, ваша работа?
– Я пыталась сделать это сама, сэр, но миссис Пост, наша повариха, посчитала, что это ее обязанность. Так вы подтверждаете, что
заражения не будет?
Доктор Грэнфорд, высокий, нескладный, с удивительно густыми темными бровями, только усмехнулся:
– Я знаю лорда Клиффа с тех пор, как этот юный дикарь прибыл в Лондон из Оксфорда, и уверен, что это не самое тяжкое увечье, от
которого мне приходилось его лечить. Например, однажды он сильно расшибся, упав с лошади. Нет нет, миледи, не надо тревожиться – то
всего лишь дела давно минувших дней. Можете не сомневаться: его милость скоро будет совершенно здоров. А что касается мерзавца в
вашей передней – он, похоже, слегка очумел от трепки, которую вы ему задали, милорд. Удивительно, как вы не сломали ему челюсть!
Сейчас его жизни также ничто не угрожает – о чем я готов пожалеть.