Надеревьястрашнобылосмотреть.НоПойлинепозволиластраху
окончательно сковать ее волю. Грэн и Яттмур еще лежали, распластавшисьна
корме, а Пойли вскочила и бросилась к борту.Изовсехсилударилаона
ножом по веревке, удерживающей лодку посередине реки.
Листья свистели рядом. Несколько Рыбаков ужеистекаликровью.Кровью
былаобильнозалитапалуба.Крича,несчастныевсевместепытались
защититься от листьев, отползая в сторону от центра палубы. А деревья били
и били безжалостно.
Наконец, Пойли удалосьперерезатьверевку.Почувствовав,чтолодка
начала поворачиваться по течению, она радостно вскрикнула.
И в этот самый момент на нее со свистом обрушилсялист.Своейострой
кромкой он со страшной силой впился ей в грудь. Брызнула кровь.
- Пойли! - одновременно крикнули Грэн и Яттмур, вскакивая.
Они не успели добежать до нее. Удар был такой силы, что Пойли согнулась
пополам. Колени подогнулись, и она стала падать назад. Какое-томгновение
Грэн видел ее глаза. В них была нежная грусть. А потом она перевалилась за
борт и упала в воду. Грэн и Яттмур бросились к борту и посмотрели вниз. По
воде, в том месте, где она упала, расходилиськруги.Надводойвсплыла
рука с уже наполовину обглоданными пальцамиитутжеисчезлавмассе
гладких рыбьих тел.
Бросившись на доски палубы и яростно стуча по ним кулаками, Грэн заорал
на морэла:
- Ты что, не мог спастиее?!Ты,жалкийгрибок!Никчемныйнарост!
Почему ты ничего не сделал? Ты все время делал ей гадости!
Ответом ему было долгое молчание. Тогда Грэн позвал ещераз,горяот
ненависти и злобы.Наконецморэлотозвался."Янаполовинумертв",-
прошептал он.
16
А тем временем лодка, вращаясь, уже уходила вниз потечению.Деревья,
которые продолжали бить своими смертоносными листьямиповоде,поднимая
тучи брызг, остались далеко позади.
Увидев, что их относит вседальшеотсерединыреки.Рыбакиначали
громко стонать. Яттмур, с ножом в рукепрошламимоних,совершенноне
обращая внимания на их кровоточащие раны.
- Вы, тамми - люди! Длиннохвостые дети опухших деревьев! Замолчите все!
Погиб - человек, и вы будете оплакивать ее гибель,илиясвоимируками
побросаю вас за борт.
Услышав это. Рыбаки покорно замолчали. Обившись в кучу,онипринялись
зализывать друг у друга раны.ПодбежавкГрэну,Яттмуробнялаегои
прижаласьщекойкегощеке.Лишькакое-томгновеньеемухотелось
оттолкнуть ее.
- Не скорби так сильно по ней. В жизни она была хорошей,нораноили
поздно каждый из нас гибнет в зелени. Сейчас я с тобой, иястанутвоей
женщиной.
- Ты захочешь вернуться назад, в свое племя, - печально сказал Грэн.
- Ха! Они остались так далеко. Как я вернусь назад? Встань ипосмотри,
как быстро мы плывем. Отсюда почти не виден ЧерныйРот-теперьонне
больше моего соска.
Отсюда почти не виден ЧерныйРот-теперьонне
больше моего соска. Мы в опасности, Грэн.
- Мне все равно, что будет с нами.
- Послушай, Грэн...
Рыбаки зашумели. Они показывали куда-то вперед и что-то кричали.Этого
было достаточно, чтобы Грэн и Яттмур вскочили на ноги.
Их лодка быстро приближалась к другой. По берегам Длинной Воды было еще
несколько колоний Рыбаков. Сейчас они подплывали к одной из них: на берегу
высились два огромных дерева Тамми. Река и тут была перегорожена сетью,а
лодка, полная Рыбаков, виднелась у дальнего берега. Хвосты Рыбаков свисали
с лодки.
- Сейчас мы врежемся! - воскликнул Грэн. - Что делать?
- Нет, наша лодка пройдет мимо. Может быть, нас задержит сеть. Втаком
случае мы смогли бы сойти на берег.
- Посмотри на этих глупцов, карабкающихся на борта. Они ведь свалятся в
воду. ИонкрикнулРыбакам,которыестолпилисьнаносу:-Эйвы,
короткохвостые! Идите сюда! Иначе вы очутитесь за бортом.
Его голос потонул в их криках и плеске воды. Набольшойскоростиони
приближались к другой лодке. И в следующее мгновение их лодка врезаласьв
натянутую поперек реки сеть.
Громоздкаялодканакрениласьизаскрипела.НесколькоРыбаковпри
столкновении полетели в воду. Один из них умудрился перепрыгнуть вдругую
лодку. Лодки ударилисьиотскочилидруготдруга.Ивдругверевка,
натянутая через реку, оборвалась.
Они опять были свободны, и их быстро понесло вниз. А вторая лодка так и
осталась стоять у берега, сильнораскачиваясь.Некоторыеизчленовее
экипажа бегали вдоль берега. Кто-то барахтался в воде, а кое у кого из них
были оборваны хвосты. Но их несчастья остались сокрыты от Грэна, чья лодка
уже прошла крутой поворот. И сразу над ней нависли джунгли.
- Что мы теперь будем делать? - дрожа от страха, спросила Яттмур.
Грэн передернул плечами. Он не знал. Мир показался ему слишкомбольшим
и ужасным.
- Проснись, морэл! - позвал он. - Что происходит с нами? Из-за тебямы
попаливбеду,тыивыручайнас.Впоискахответаморэлначал
переворачивать в голове у Грэна все вверх тормашками. У Грэназакружилась
голова, и он тяжело опустился на палубу.Яттмурсхватилаегозаруки.
Передегоглазамивспыхивалиигасликартинки,которыхоннемог
разобрать. Морэл изучал навигацию. Наконец он сказал:
"Чтобы лодка слушалась, ею нужно управлять. Но на ней нет ни весел,ни
руля. Поэтому мы будем сидеть и ждать".
Это было равносильно признанию поражения. Грэн сел на палубу, абсолютно
безразличный к происходящему. Ему вспомнилось время, когда он и Пойли были
беззаботными детьми из племени Лили-йо. Жизнь была так проста ипрекрасна
тогда, а они этого не-сознавали. Тогда даже было теплее, а солнцесветило
прямо над головой. Он открыл один глаз. Сейчас солнце было далеко-далеко.
- Мне холодно, - сказал он.
- Прижмись ко мне, - нежно проговорила Яттмур. Рядом напалубележало
несколько больших мягкихлистьев.Наверное,Рыбакисорвалиих,чтобы
заворачивать пойманную рыбу.