Ярмарка тщеславия - Теккерей Уильям Мейкпис 11 стр.


- О, оно превосходно! - произнесла Ребекка, испытываяадскиемукиот

кайенского перца.

- А вы возьмите к немустручокчили,миссШарп,-сказалДжозеф,

искренне заинтересованный.

- Чили? - спросила Ребекка, едва переводядух.-А,хорошо!-Она

решила, что чили - это что-нибудь прохладительное, и взяла себе немного этой

приправы.

- Как он свеж и зелен на вид! - заметила она, кладя стручок врот.Но

чили жег еще больше, чем карри, -нехваталочеловеческихсилвытерпеть

такое мученье. Ребекка положила вилку.

- Воды, ради бога, воды! - закричала она.

МистерСедлиразразилсяхохотом.Этобылгрубоватыйчеловек,

проводивший все дни на бирже, где любят всякие бесцеремонные шутки.

- Самый настоящий индийский чили, заверяю вас! - сказалон.-Самбо,

подай мисс Шарп воды.

Джозеф вторилотцовскомухохоту,находяшуткузамечательной.Дамы

только слегка улыбались. Они видели, что бедняжкаРебеккаоченьстрадает.

Сама она готова была задушить старика Седли, однако проглотила обиду также

легко, как перед тем отвратительный карри, и, когда к ней снова вернулся дар

речи, промолвила с шутливым добродушием:

- Мне следовало бы помнить о перце,которыйперсидскаяпринцессаиз

"Тысячи и одной ночи" кладет в сливочное пирожное. А увасвИндии,сэр,

кладут кайенский перец в сливочное пирожное?

СтарикСедлипринялсяхохотатьиподумалпросебя,чтоРебекка

остроумная девочка. А Джозеф только произнес:

- Сливочное пирожное, мисс? У нас в Бенгалии плохие сливки.Мыобычно

употребляем козье молоко, и, знаете, я теперь предпочитаю его сливкам.

- Ну как, мисс Шарп, вы, пожалуй, не будете большевосторгатьсявсем,

что идет из Индии? - спросил старый джентльмен.

И когда дамы после обеда удалились, лукавый старик сказал сыну:

- Берегись, Джо! Эта девица имеет на тебя виды.

- Вот чепуха! - воскликнул Джо, весьма, однако, польщенный. - Япомню,

сэр, в Думдуме была одна особа, дочь артиллериста Катлера, потомонавышла

замуж за доктора Ланса. Так вотонатожесобираласьвтысячавосемьсот

четвертом году взять меня за горло... меня и Мадлигатони, я еще говорилвам

о нем перед обедом... Чертовски славный малый этот Маллигатони... Сейчасон

судьей в Баджбадже и, наверное, лет через пять будетсоветником.Таквот,

сэр, артиллеристы устраивали бал, и Куинтин изчетырнадцатогокоролевского

полка и говорит мне: "Слушай, Седли, держу паритринадцатьпротивдесяти,

что Софи Катлер поймает на крючок либо тебя, либо Маллигатони еще до больших

дождей!" - "Идет!" - говорю я, и, ей-богу, сэр... прекрасный уваскларет!

От Адамсона или от Карбонеля? Первый сорт!

Легкий храп был единственным на это ответом: почтенный биржевикуснул;

таким образом, рассказ Джозефа остался на сей разнеоконченным.

НоДжозеф

был страшно словоохотлив в мужской компании, и этотвосхитительныйанекдот

он рассказывал уже десятки раз своему аптекарю, доктору Голлопу,когдатот

приходил справляться о состоянии его печени и о действии каломели.

В качестве больного ДжозефСедлиудовольствовалсябутылкойкларета,

помимо мадеры, выпитой за обедом, и уписал тарелки две земляники со сливками

и десятка два сладкого печенья,оставленногоневзначайнатарелкеоколо

него, причем мысли его (ведьроманистыобладаютдаромвсеведения)были,

конечно, заняты молодой девушкой, удалившейся в верхние покои.

"Экаяхорошенькая,молоденькаярезвушка,-думалон.-Какона

взглянула на меня, когда я заобедомподнялейплаток!Онаегодважды

роняла, плутовка. Кто это поет в гостиной! Черт! Не пойти ли взглянуть?"

Но тут на него нахлынула неудержимая застенчивость.Отецспал;шляпа

Джозефа висела в прихожей; близехонькозаугломнаСаутгемптон-роубыла

извозчичья биржа.

"Не поехать ли мне на "Сорок разбойников", - подумал он, -посмотреть,

как танцует мисс Декамп?" И, ступая наноскисвоихостроносыхсапог,он

тихонько выбрался из комнаты и исчез, не потревожив сна достойного родителя.

- Вот идет Джозеф, -сказалаЭмилия,смотревшаяизоткрытогоокна

гостиной, пока Ребекка пела, аккомпанируя себе на фортепьяно.

- Мисс Шарп спугнула его, - заметила миссисСедли.-БедныйДжо!И

отчего он такой робкий?

ГЛАВА IV

Зеленый шелковый кошелек

Страх, овладевший Джо, не оставлял его два или три дня; за это время он

ни разу не заезжал домой, а мисс Ребекка ни разу о нем не вспомнила. Онане

знала, как благодарить миссис Седли, выше всякой меры восхищаласьпассажами

и модными лавками и приходила в неистовый восторг от театров, куда ее возила

добрая дама. Однажды у Эмилни разболелась голова,онанемоглаехатьна

какое-то торжество, куда были приглашены обе девушки, -иничтонемогло

принудить подругу ехать одну.

- Как, оставить тебя? Тебя, впервые показавшуюодинокойсиротке,что

такое счастье и любовь? Никогда! - И зеленые глазазатуманилисьслезамии

поднялись к небесам.

Миссис Седли оставалось только удивляться, какое уподругиеедочери

любящее, нежное сердечко.

На шуткимистераСедлиРебекканикогданесердиласьинеизменно

смеялась им первая, что немало тешило и трогало добродушного джентльмена. Но

мисс Шарп снискала расположение не одних только старшихчленовсемьи,она

обворожила и миссис Блепкинсон, проявив глубочайший интерес кприготовлению

малинового варенья, каковое священнодействие совершалось в ту пору в комнате

экономки;онаупорноназывалаСамбо"сэром"или"мистеромСамбо",к

полнейшему восторгуслуги;онаизвиняласьпередгорничнойзато,что

решалась беспокоить еезвонком,-ивсеэтостакойделикатностьюи

кротостью, что все в людской были почти так же очарованы Ребеккой, какив

гостиной.

Назад Дальше