Я положилав
сундук ЭмилиидвебутылкигвоздичнойводыдлямиссисСедлиирецепт
приготовления.
- Надеюсь, мисс Джемайма, вы приготовили счет мисс Седли? Ах,вотон!
Очень хорошо! Девяносто три фунта четыре шиллинга. Будьтедобрыадресовать
ею Джону Седли, эсквайру, и запечатать вот эту записку, которуюянаписала
его супруге.
Для миссДжемаймыкаждоесобственноручноеписьмоеесестры,мисс
Пинкертон, было священно,какпосланиекакой-нибудькоронованнойособы.
Известно, что мисс Пинкертон самолично писала родителям учениц только втех
случаях, когда ее питомицы покидали заведение или же выходили замуж, даеще
как-то раз, когда бедняжка мисс Берч умерла от скарлатины.Помнениюмисс
Джемаймы, если что и могло утешить миссис Берч в утрате дочери, то, конечно,
только возвышенноеикрасноречивоепослание,вкотороммиссПинкертон
сообщала ей об этом событии.
На этот раз записка мисс Пинкертон гласила:
"Чизик. Аллея, июня 15 дня 18.. г.
Милостивая государыня!
После шестилетнего пребывания мисс Эмилии Седли в пансионе я имею честь
и удовольствие рекомендовать ее родителям в качестве молодокособы,вполне
достойной занять подобающее положение в их избранном и изысканном кругу. Все
добродетели, отличающие благородную английскуюбарышню,всесовершенства,
подобающие ее происхождениюиположению,присущимилоймиссСедли;ее
прилежаниеипослушаниеснискалиейлюбовьнаставников,апрелестной
кротостью нрава она расположила к себе все сердца, какюные,такиболее
пожилые.
В музыке и танцах, в правописании, во всех видах вышивания ирукоделия
она, без сомнения, осуществит самыепламенныепожеланиясвоихдрузей.В
географии ее успехи оставляют желать лучшего; крометого,рекомендуетсяв
течение ближайших трех лет неукоснительно пользоваться по четыре часа в день
спинной линейкой, как средством дляприобретениятойдостойнойосанкии
грации, которые столь необходимы каждой светской молодой девице. В отношении
правил благочестия и нравственности мисс Седли покажет себядостойнойтого
Заведения,котороебылопочтенопосещениемВеликоголексикографаи
покровительством несравненноймиссисШапон.ПокидаяЧизик,миссЭмилия
увозит с собою привязанность подругиискреннеерасположениеначальницы,
имеющей честь быть вашей,
милостивая государыня,
покорнейшей и нижайшей слугой,
Барбарою Пинкертон.
P. S. Мисс СедлиедетвсопровожденьимиссШарп.Особаяпросьба:
пребывание мисс ШарпнаРассел-сквернедолжнопревышатьдесятидней.
Знатноесемейство,скоторымонадоговорилась,желаетрасполагатьее
услугами как можно скорее".
Закончив письмо, мисс Пинкертон приступила к начертанию своего имении
имени мисс Седли на титуле Словаря Джонсона - увлекательного труда,который
она неизменно преподносила своим ученицам в качестве прощального подарка. На
переплете было вытиснено: "Молодой девице, покидающей школумиссПинкертон
на Чпзикской аллее - обращение блаженной памяти досточтимого доктора Сэмюела
Джонсона". Нужно сказать, что имя лексикографа не сходилосуствеличавой
дамы и его памятное посещение положило основу ее репутации и благосостоянию.
Получив отстаршейсестрыприказдостатьСловарьизшкафа,мисс
Джемайма извлекла из упомянутого хранилища дваэкземпляракниги,икогда
мисс Пинкертон кончиланадписыватьпервый,Джемайманебезсмущенияи
робости протянула ей второй.
- Для кого это, мисс Джемайма? - произнесла мисс Пинкертон сужасающей
холодностью.
- Для Бекки Шарп, - ответила Джемайма,трепещавсемтеломислегка
отвернувшись, чтобы скрыть от сестры румянец, залившийееувядшеелицои
шею. - Для Бекки Шарп: ведь и она уезжает.
- МИСС ДЖЕМАЙМА! - воскликнула миссПинкертон.(Выразительностьэтих
слов требует передачи их прописными буквами.)-Давывсвоемлиуме?
Поставьте Словарь в шкафивпредьникогданепозволяйтесебеподобных
вольностей!
- Но, сестрица, ведь всей книге цепа два шиллинга десять пенсов, адля
бедняжки Бекки это такая обида.
- Пришлите мне сейчас же мисс Седли, - сказала мисс Пинкертон.
И бедная Джемайма, не смея большепроизнестинислова,выбежалаиз
комнаты в полном расстройстве чувств.
МиссСедлибыладочерьюлондонскогокупца,человекадовольно
состоятельного,тогдакакмиссШарпучиласьвпансионенаположении
освобожденной отплатыученицы,обучающеймладших,и,помнениюмисс
Пинкертон, для нее и без того было довольно сделано, чтобыещеудостаивать
ее на прощанье высокой чести поднесения Словаря.
Хотяписьмамшкольныхнаставницможнодоверятьнебольше,чем
надгробным эпитафиям,однакослучается,чтопочившийинасамомделе
заслуживает всех тех похвал, которые каменотес высек над егоостанками:он
действительнобылпримернымхристианином,преданнымродителем,любящим
чадом,супругойилисупругомивоистинуоставилбезутешнуюсемью,
оплакивающую его. Так и в училищах, мужских и женских, иной раз бывает,что
питомец вполне достоин похвал, расточаемых ему беспристрастнымнаставником.