Доббин, презренный бакалейщик, стал олдерменом Доббином, аолдерменДоббин
стал полковником легкой кавалерии Сити,втеднипылавшеговоинственным
азартом в своем стремлении отразить французское нашествие. Корпус полковника
Доббина, в котором старый мистерОсборнбылтольконезаметнымкапралом,
удостоился смотра, произведенного монархом и герцогом Йоркским. Полковники
олдермен был возведен в дворянское достоинство. Сын его вступил вармию,а
вскоре в тот же полк был зачислен и молодой Осборн. Они служили в Вест-Индии
и в Канаде. Их полк толькочтовернулсядомой;привязанностьДоббипак
Джорджу Осборну оставалась и теперь такой же горячей и беззаветной, как в то
время, когда оба они были школьниками.
И вот все эти достойные люди уселись за обеденный стол. Разговор шело
войне и о славе, о Бони, олордеВеллингтонеиопоследнихновостяхв
"Газете". В те славные дни каждый ее номер приносил известие окакой-нибудь
победе; оба храбреца жаждаливидетьисвоиименавспискахславныхи
проклинали свой злосчастный жребий, обрекший их на службу вполку,который
не имел случая отличиться. Мисс Шарп воспламенилась оттакихувлекательных
разговоров, но мисс Седли, слушая их,дрожалаивсяслабелаотстраха.
Мистер Джоз припомнил несколькослучаев,происшедшихвовремяохотына
тигров, и на сей раз довел до конца свой рассказ омиссКатлеривоенном
враче Лансе. Он усердно потчевал Ребекку всем, что было на столе, даисам
жадно ел и много пил.
С убийственной грацией бросился он отворять двери переддамами,когда
те покидали столовую, а вернувшись к столу, началналиватьсебебокалза
бокалом красного вина, поглощая его с лихорадочной быстротой.
- Здорово закладывает! - шепнул Осборн Доббину, и наконец настал час, и
была подана карета для поездки в Воксхолл.
ГЛАВА VI
Воксхолл
Я знаю, что наигрываю самый простенький мотив (хотя вскоре последуети
несколько глав потрясающего содержания), по должен напомнитьблагосклонному
читателю, что мы сейчас ведем речь только о семействе биржевогомаклерана
Рассел-сквер;членыэтогосемействагуляют,завтракают,обедают,
разговаривают, любят, как это бывает в обыкновенной жизни, и никакиебурные
или необычайные события не нарушают мирного течения их любви. Положениедел
таково: Осборн, влюбленный в Эмилию, пригласил старого приятеля пообедатьи
потом прокатиться в Воксхолл. Джоз Седли влюблен в Ребекку. Женится ли он на
ней? Вот главная тема, занимающая нас сейчас.
Мы могли бы разработать эту темувэлегантном,вромантическомили
бурлескном стиле. Предположим, мы, при тех же самых положениях, перенесли бы
место действия на Гровнер-сквер. Разве для некоторой частипубликиэтоне
было бы интересно? Предположим, мы показали бы,каквлюбилсялордДжозеф
Седли, а маркиз Осборн воспылал нежными чувствами к леди Эмилии - сполного
согласиягерцога,ееблагородногоотца.Иливместовысшейзнатимы
обратились бы, скажем, к самым низшим слоям общества и сталибыописывать,
что происходит на кухне мистераСедли:какчерномазыйСамбовлюбилсяв
кухарку (а так оно и было на самом деле) икакониз-занееподралсяс
кучером; как поваренка изобличили в краже холодной бараньей лопатки, а новая
femme de chambre {Горничная (франц.
).} мисс Седли отказываласьидтиспать,
если ей не дадут восковойсвечи.Такиесценкимоглибывызватьнемало
оживления и смеха, и их, пожалуй, сочлибыизображениемнастоящейжизни.
Или, наоборот, если бы нам пришла фантазияизобразитьчто-нибудьужасное,
превратить любовника femme de chambre в профессионального взломщика, который
врывается со своей шайкой в дом, умерщвляетчерномазогоСамбоуногего
хозяина и похищает Эмилию в одной ночной рубашке, с тем чтобы продержатьее
в неволе до третьего тома, - мы легкомоглибысочинитьповесть,полную
захватывающегоинтереса,ичитательзамиралбыотужаса,пробегаяс
жадностью еепламенныестраницы.Вообразитесебе,например,главупод
названием:
Ночное нападение
"Ночь была темная, бурная,тучичерные-черные,какчернила.Буйный
ветер срывал колпаки с дымовых труб и сбивал с крыш черепицу, носяикрутя
ее по пустынным улицам. Ни одна душа не решалась вступить вединоборствос
этой бурей; караульныеежилисьвсвоихбудках,ноитамихнастигал
неугомонный,назойливыйдождь,итамихубивалимолнии,сгрохотом
низвергавшиеся с неба, - одного застигло как раз насупротивВоспитательного
дома.
Обгорелая шинель, разбитый фонарь,жезл,разлетевшийсянакускиот
удара,-вотивсе,чтоосталосьотдородногоБиллаСтедфаста.На
Саутгемптон-роу порывом ветра сорвало с козел извозчикаиумчало-куда?
Увы! ветер не доносит к нам вестей о своих жертвах, и лишь чей-то прощальный
вопль прозвенел вдалеке. Ужасная ночь! Темно, каквмогиле.Нимесяца-
какое там! - ни месяца, ни звезд. Ни единой робкой, дрожащей звездочки. Одна
выглянула было, едва стемнело, померцала среди непроглядной тьмы, но тутже
в испуге спряталась снова.
- Раз, два, три! - Это условный знак Черной Маски.
- Мофи, - произнес голос на лестнице, - тычтотамкопаешься?Давай
сюда инструмент. Мне это раз плюнуть.
- Ну-ну, мели мелево, - сказал ЧернаяМаска,сопровождаясвоислова
страшным проклятием. - Сюда, ребята! Заряжай пистоли. Если кто заорет,ножи
вон и выпускай кишки.Тызаглянивчулан,Блаузер!Ты,Марк,займись
сундуком старика! А я, - добавил он тихим, но еще более страшным голосом,-
займусь Эмилией.
Настала мертвая тишина.
- Что это? - спросил Черпая Маска. - Никак, выстрел?"
А то предположим, что мы избрали элегантный стиль.
"Маркиз Осборн только что отправил своего petit tigre {Маленькогопажа
(франц.).} с любовной записочкой к леди Эмилии.
Прелестноесозданиепринялоееизруксвоейfemmedechambre
mademoiselle Анастази.