Ярмарка тщеславия - Теккерей Уильям Мейкпис 27 стр.


А мисс Шарп из своей спаленки в третьемэтаженаблюдала,

не появится ли на горизонте массивная фигура мистера Джозефа.

- Сестрица Анна караулит на сторожевой башне, - сказал Осборн Эмилии, -

но никто не показывается! - И, хохоча от души исамввосторгеотсвоей

шутки,онвсмехотворныхвыраженияхизобразилмиссСедлиплачевное

состояние, в котором находился ее брат.

-Несмейся,Джордж,небудьтакимжестоким,-просилавконец

расстроеннаядевушка,ноДжорджтолькопотешалсянадеежалостнойи

огорченной миной, продолжая находить свою шутку чрезвычайно забавной;когда

же мисс Шарп сошла вниз, он начал с большим оживлением подтрунивать над ней,

описывая действие ее чар на толстяка-чиновника.

- О мисс Шарп, если бы вы только видели его утром! - воскликнулон.-

Как он стонал в своем цветастом халате! Как корчился на диване! Еслибывы

только видели, как он показывал язык аптекарю Голлопу!

- Кто это? - спросила мисс Шарп.

- Кто? Как кто? Капитан Доббип, конечно, ккоторому,кстати,всемы

были так внимательны вчера!

- Мы были с ним страшно невежливы, - заметила Эмми, сильно покраснев. -

Я... я совершенно забыла про него.

- Конечно, забыла! - воскликнул Осборн, все ещехохоча.-Нельзяже

вечно думать о Доббине, Эмилия! Не правда ли, мисс Шарп?

- Кроме тех случаев, когда он за обедом опрокидывает стаканы с вином, -

заявила мисс Шарп, с высокомерным видомвскидываяголову,-яниодной

секунды не интересовалась существованием капитана Доббина.

- Отлично, мисс Шарп, я так и передам ему, - сказал Осборн.

Мисс Шарп готова была возненавидетьмолодогоофицера,которыйине

подозревал, какие он пробудил в ней чувства.

"Он просто издевается надо мной, - думала Ребекка. - Не вышучивал ли он

меня и перед Джозефом? Не спугнул ли его? Быть может,Джозефтеперьине

придет?" На глазах у нее выступили слезы, и сердце сильно забилось.

- Вы все шутите, - улыбнулась она черезсилу.-Продолжайтешутить,

мистер Джордж, ведь за меня некому заступиться. - СэтимисловамиРебекка

удалилась из комнаты, а когда еще и Эмилиясупрекомвзглянулананего,

Джордж Осборн почувствовал нечто недостойное мужчины-угрызениясовести:

напрасно он обидел беззащитную девушку!

- Дорогая моя Эмплия, - сказал он. - Ты слишкоммягка.Тынезнаешь

света. А я знаю. И твоя подружка мисс Шарп должна понимать, где ее место.

- Неужели ты думаешь, что Джоз не...

- Честное слово, дорогая, не знаю. Может - да, а может, и нет.Ведья

им не распоряжаюсь! Я только знаю, что он очень глупый, пустой малый и вчера

поставил мою милую девочку в крайне тягостное и неловкое положение. "Душечка

моя, любезная, разлюбезная!" - Он опять расхохотался,итакзаразительно,

что Эмми не могла не смеяться вместе с ним.

Джоз так и не приехал в этот день.

НоЭмилияничутьнерастерялась.

Маленькая интриганка послала своего пажаиадъютанта,мистераСамбо,на

квартиру к мистеру Джозефу за какой-то обещаннойкнигой,азаодновелела

спросить, как он себя чувствует. Ответ, данный черезлакеяДжоза,мистера

Браша, гласил, что хозяин его болен и лежитвпостели-толькочтобыл

доктор. "Джоз появится завтра", - подумала Эмилия,нотакинерешилась

заговорить на эту тему с Ребеккой. Та тоже ни единым словомнеобмолвилась

об этом в течение всего вечера.

Однако на следующий день, когда обе девушкисиделинадиване,делая

вид, что заняты шитьем, или писанием писем, или чтением романов, вкомнату,

как всегда приветливо скаля зубы, вошел Самбо с пакетом под мышкой и письмом

на подносе.

- Письмо мисс от мистера Джозефа, - объявил он.

Как дрожала Эмилия, распечатывая письмо! Вот его содержание:

"Милая Эмилия!

Посылаю тебе "Сиротку в лесу". Мне вчера было очень плохо, ипотомуя

не приехал. Уезжаю сегодня вЧелтнем.Пожалуйста,попроси,еслиможешь,

любезную мисс Шарп извинитьмнемоеповедениевВоксхоллеиумолиее

простить и позабыть все, что я наговорил в возбуждении заэтимзлополучным

ужином. Как только я поправлюсь - а здоровье мое сильно расстроено, - я уеду

на несколько месяцев в Шотландию.

Остаюсь преданный тебе

Джоз Седли".

Это был смертный приговор. Все было кончено. Эмилия не смелавзглянуть

на бледное лицо и пылавшие глаза Ребекки и только уронила письмонаколени

подруги, а сама вскочила и побежала наверх к себе вкомнатувыплакатьтам

свое горе.

Бленкинсоп, экономка, тотчас же пришла утешать свою молодую госпожу.И

Эмми облегчила душу, доверчиво поплакав у нее на плече.

- Не огорчайтесь, мисс, - уговаривала ее Бленкинсоп. - Мне нехотелось

говорить вам. Но все у нас в доме ее невзлюбили,разветолькосперваона

понравилась. Я собственными глазами видела,каконачиталаписьмовашей

маменьки. Вот и Пиннер говорит, что она вечно сует носввашушкатулкус

драгоценностями и в ваши комоды, да и во все комоды, и что она даже спрятала

к себе в чемодан вашу белую ленту.

- Я сама ей подарила, сама подарила! - воскликнула Эмилия.Ноэтоне

изменило мнения мисс Бленкинсоп о мисс Шарп.

-Неверюяэтимгувернанткам,Пиннер,-заметилаонастаршей

горничной. - Важничают, задирают нос, словно барыни, а жалованья-то получают

не больше нашего.

Назад Дальше