Почестнойправдеиболеебеспристрастномисследованиидела,
_французское выражение обещает больше, чем исполняет_.
Мнекажется,яспособенусмотретьчеткиеотличительныепризнаки
национальныххарактеровскореевподобныхнелепыхminutiae{Мелочах
(лат.).}, чем в самых важных государственных делах, когда великие людивсех
национальностей говорят и ведут себя до такой степени одинаково,чтояне
дал бы девятипенсовика за выбор между ними.
Я так долго находился врукахцирюльника,чтобылослишкомпоздно
думать о визите с письмом к мадам Р*** в этот же вечер; но когдачеловекс
головы до ног принарядился для выхода, от его размышлениймалопроку;вот
почему, записав название Hotel de Modene, гдеяостановился,явышелна
улицу без определенной цели. - Пораздумаю об этом, - сказал я, - дорогой.
^TПУЛЬС^U
^TПАРИЖ^U
Хвала вам, милые маленькие обыденные услуги, ибо выоблегчаетедорогу
жизни!Подобнограцииикрасоте,спервогожевзглядазарождающих
расположение к любви, вы открываете двери веецарствоивпускаететуда
чужеземца.
- Пожалуйста, мадам, - сказаля,-будьтедобрыуказать,гдемне
повернуть, чтобы пройти к Opera comique {Комическая опера(франц.).},-С
большим удовольствием, мосье, - отвечала она, откладывая свою работу.
По пути я заглянул вдесятоклавок,высматриваялицо,которогоне
потревожило бы мое нескромноеобращение;наконецлицоэтойженщинымне
приглянулось, и я вошел.
Она вязала кружевные рукавчики, сидя на низенькой скамеечкевглубине
лавки, против двери -
- Tres volontiers - с большим удовольствием, - сказалаона,складывая
свою работу на стоявший рядом стул и поднимаясь снизенькойскамеечки,на
которойонасидела,такимпроворнымдвижениемистакимприветливым
взглядом, что, издержи я у нее пятьдесят луидоров,явсе-такисказалбы:
"Эта женщина восхитительна!"
- Вам надо повернуть, мосье, - сказала она, подходя сомнойкдверям
лавки и показывая переулок внизу, по которому я должен был пойти, - вам надо
повернутьсперваналево-maisprenezgarde{Нобудьтевнимательны
(франц.).} - там два переулка; так, будьтедобры,повернитевовторой-
затем спуститесь немного вниз, и вы увидите церковь,акогдаееминуете,
потрудитесь сразу повернуть направо, и эта улица приведет васкPontNeuf
{Новый мост (франц.).}, который вам надо будет перейти-атамкаждыйс
удовольствием вам покажет. -
Она трижды повторила свои указания - с тем же благодушнымтерпениемв
третий раз, что и впервый,-иесли_тониманеры_имеютнекоторое
значение, - а они его, несомненно, имеют и лишены только дляглухихкним
сердец, - то она, по-видимому, былаискреннеозабоченатем,чтобыяне
заблудился.
).} - там два переулка; так, будьтедобры,повернитевовторой-
затем спуститесь немного вниз, и вы увидите церковь,акогдаееминуете,
потрудитесь сразу повернуть направо, и эта улица приведет васкPontNeuf
{Новый мост (франц.).}, который вам надо будет перейти-атамкаждыйс
удовольствием вам покажет. -
Она трижды повторила свои указания - с тем же благодушнымтерпениемв
третий раз, что и впервый,-иесли_тониманеры_имеютнекоторое
значение, - а они его, несомненно, имеют и лишены только дляглухихкним
сердец, - то она, по-видимому, былаискреннеозабоченатем,чтобыяне
заблудился.
Не хочу думать, что красота этойженщины(хотя,по-моему,онабыла
прелестнейшейгризеткой,которуюякогда-либовидел)повлиялана
впечатление, оставленное во мне ее любезностью; помню только,что,говоря,
как много я ей обязан, я смотрелейслишкомпрямовглаза-ичтоя
поблагодарил ее столько же раз, сколько раз она повторила свои указания.
Не отошел я и десяти шаговотлавки,какобнаружил,чтозабылдо
последнего слова все сказанное ею, - вот почему, оглянувшисьиувидя,что
она все еще стоит на пороге, как бы желая убедиться, правильной ли дорогой я
пошел, - я вернулся к ней, чтобы спросить,надолимнеповернутьсперва
направо или сперва налево - так как я совершенно забыл.-Возможноли!-
сказала она, смеясь. - Очень дажевозможно,отвечаля,-когдамужчина
больше думает о женщине, чем о ее добром совете.
Так как это была сущая правда-тоонапринялаее,какпринимает
должное каждая женщина, с легким реверансом.
- Attendez! {Подождите! (франц.).} - сказала она, положив рукумнена
плечо, чтобы удержать меня, а вэтовремяподозваламальчикаиззадней
комнаты и велела ему приготовить сверток перчаток. - Я как раз собираюсь,-
сказала она, - послать его с пакетом в тот квартал; иесливыбудететак
любезны зайти, все мигом будет готово, и он проводит вас до места. - Я вошел
с ней в лавку и взял оставленный ею на стуле рукавчик, как быснамерением
освободить местоисесть;когдажеонаопустиласьнасвоюнизенькую
скамейку, я немедленно занял место рядом с ней.
- Через минуту он будет готов, мосье, -сказалаона.-Какбымне
хотелось, - отвечал я, - сказать вам в эту минуту что-нибудь оченьприятное
за все ваши милые услуги. Случайную услугу способен оказать каждый, но когда
одна услуга следует за другой, это уже свидетельствует о теплотесердца;и
бесспорно, - добавил я, - если кровь, вытекающая из сердца, та же самая, что
достигает конечностей (тут я коснулся ее запястья), то я уверен, чтоувас
лучший пульс, какой когда-либо бывал у женщины. - Пощупайте, - сказалаона,
протягивая руку. Я отложил шляпу и взял ее однойрукойзапальцы,адва
пальца другой руки положил ей на артерию -
- Вот славно было бы, дорогой Евгений, если бы ты прошел мимо и увидел,
как я, разнежившись, сижу в черном кафтане и считаюодинзадругимудары
пульса с таким благоговейным вниманием, точно подстерегаю критическийотлив
или прилив ее лихорадки! - Как бы ты посмеялсяипоиронизировалнадмоей
новойпрофессией!-Атебебылобынадчемпосмеятьсяинадчем
поиронизировать.