Сентиментальное путешествие по Франции и Италии - Лоренс Стерн 17 стр.


Почестнойправдеиболеебеспристрастномисследованиидела,

_французское выражение обещает больше, чем исполняет_.

Мнекажется,яспособенусмотретьчеткиеотличительныепризнаки

национальныххарактеровскореевподобныхнелепыхminutiae{Мелочах

(лат.).}, чем в самых важных государственных делах, когда великие людивсех

национальностей говорят и ведут себя до такой степени одинаково,чтояне

дал бы девятипенсовика за выбор между ними.

Я так долго находился врукахцирюльника,чтобылослишкомпоздно

думать о визите с письмом к мадам Р*** в этот же вечер; но когдачеловекс

головы до ног принарядился для выхода, от его размышлениймалопроку;вот

почему, записав название Hotel de Modene, гдеяостановился,явышелна

улицу без определенной цели. - Пораздумаю об этом, - сказал я, - дорогой.

^TПУЛЬС^U

^TПАРИЖ^U

Хвала вам, милые маленькие обыденные услуги, ибо выоблегчаетедорогу

жизни!Подобнограцииикрасоте,спервогожевзглядазарождающих

расположение к любви, вы открываете двери веецарствоивпускаететуда

чужеземца.

- Пожалуйста, мадам, - сказаля,-будьтедобрыуказать,гдемне

повернуть, чтобы пройти к Opera comique {Комическая опера(франц.).},-С

большим удовольствием, мосье, - отвечала она, откладывая свою работу.

По пути я заглянул вдесятоклавок,высматриваялицо,которогоне

потревожило бы мое нескромноеобращение;наконецлицоэтойженщинымне

приглянулось, и я вошел.

Она вязала кружевные рукавчики, сидя на низенькой скамеечкевглубине

лавки, против двери -

- Tres volontiers - с большим удовольствием, - сказалаона,складывая

свою работу на стоявший рядом стул и поднимаясь снизенькойскамеечки,на

которойонасидела,такимпроворнымдвижениемистакимприветливым

взглядом, что, издержи я у нее пятьдесят луидоров,явсе-такисказалбы:

"Эта женщина восхитительна!"

- Вам надо повернуть, мосье, - сказала она, подходя сомнойкдверям

лавки и показывая переулок внизу, по которому я должен был пойти, - вам надо

повернутьсперваналево-maisprenezgarde{Нобудьтевнимательны

(франц.).} - там два переулка; так, будьтедобры,повернитевовторой-

затем спуститесь немного вниз, и вы увидите церковь,акогдаееминуете,

потрудитесь сразу повернуть направо, и эта улица приведет васкPontNeuf

{Новый мост (франц.).}, который вам надо будет перейти-атамкаждыйс

удовольствием вам покажет. -

Она трижды повторила свои указания - с тем же благодушнымтерпениемв

третий раз, что и впервый,-иесли_тониманеры_имеютнекоторое

значение, - а они его, несомненно, имеют и лишены только дляглухихкним

сердец, - то она, по-видимому, былаискреннеозабоченатем,чтобыяне

заблудился.

).} - там два переулка; так, будьтедобры,повернитевовторой-

затем спуститесь немного вниз, и вы увидите церковь,акогдаееминуете,

потрудитесь сразу повернуть направо, и эта улица приведет васкPontNeuf

{Новый мост (франц.).}, который вам надо будет перейти-атамкаждыйс

удовольствием вам покажет. -

Она трижды повторила свои указания - с тем же благодушнымтерпениемв

третий раз, что и впервый,-иесли_тониманеры_имеютнекоторое

значение, - а они его, несомненно, имеют и лишены только дляглухихкним

сердец, - то она, по-видимому, былаискреннеозабоченатем,чтобыяне

заблудился.

Не хочу думать, что красота этойженщины(хотя,по-моему,онабыла

прелестнейшейгризеткой,которуюякогда-либовидел)повлиялана

впечатление, оставленное во мне ее любезностью; помню только,что,говоря,

как много я ей обязан, я смотрелейслишкомпрямовглаза-ичтоя

поблагодарил ее столько же раз, сколько раз она повторила свои указания.

Не отошел я и десяти шаговотлавки,какобнаружил,чтозабылдо

последнего слова все сказанное ею, - вот почему, оглянувшисьиувидя,что

она все еще стоит на пороге, как бы желая убедиться, правильной ли дорогой я

пошел, - я вернулся к ней, чтобы спросить,надолимнеповернутьсперва

направо или сперва налево - так как я совершенно забыл.-Возможноли!-

сказала она, смеясь. - Очень дажевозможно,отвечаля,-когдамужчина

больше думает о женщине, чем о ее добром совете.

Так как это была сущая правда-тоонапринялаее,какпринимает

должное каждая женщина, с легким реверансом.

- Attendez! {Подождите! (франц.).} - сказала она, положив рукумнена

плечо, чтобы удержать меня, а вэтовремяподозваламальчикаиззадней

комнаты и велела ему приготовить сверток перчаток. - Я как раз собираюсь,-

сказала она, - послать его с пакетом в тот квартал; иесливыбудететак

любезны зайти, все мигом будет готово, и он проводит вас до места. - Я вошел

с ней в лавку и взял оставленный ею на стуле рукавчик, как быснамерением

освободить местоисесть;когдажеонаопустиласьнасвоюнизенькую

скамейку, я немедленно занял место рядом с ней.

- Через минуту он будет готов, мосье, -сказалаона.-Какбымне

хотелось, - отвечал я, - сказать вам в эту минуту что-нибудь оченьприятное

за все ваши милые услуги. Случайную услугу способен оказать каждый, но когда

одна услуга следует за другой, это уже свидетельствует о теплотесердца;и

бесспорно, - добавил я, - если кровь, вытекающая из сердца, та же самая, что

достигает конечностей (тут я коснулся ее запястья), то я уверен, чтоувас

лучший пульс, какой когда-либо бывал у женщины. - Пощупайте, - сказалаона,

протягивая руку. Я отложил шляпу и взял ее однойрукойзапальцы,адва

пальца другой руки положил ей на артерию -

- Вот славно было бы, дорогой Евгений, если бы ты прошел мимо и увидел,

как я, разнежившись, сижу в черном кафтане и считаюодинзадругимудары

пульса с таким благоговейным вниманием, точно подстерегаю критическийотлив

или прилив ее лихорадки! - Как бы ты посмеялсяипоиронизировалнадмоей

новойпрофессией!-Атебебылобынадчемпосмеятьсяинадчем

поиронизировать.

Назад Дальше