Сентиментальное путешествие по Франции и Италии - Лоренс Стерн 18 стр.


- Поверь, дорогой Евгений, - сказал бы я тебе, - "насвете

есть занятия похуже, чем _щупать пульс у женщины_". - Но пульсгризетки!-

ответил бы ты, - да еще в открытой лавке! Ах, Йорик -

- Тем лучше! Ведь если мои намерения открыты, Евгений, мневсеравно,

хотя бы целый мир смотрел, как я это делаю.

^TМУЖ^U

^TПАРИЖ^U

Я насчитал двадцать ударов и уже близился к сороковому, какнеожиданно

вошедший из задней комнаты муж немного сбил меня сосчета.-Ничего,это

только ее муж, сказала она, - так что я начал новыйдесяток.-Мосьетак

добр, сказала она мужу, когда тот проходил мимо нас, - что взял на себя труд

послушать мой пульс. - Муж снял шляпу и, поклонившисьмне,сказал,чтоя

делаю ему слишком много чести, - сказав это, он надел шляпу и вышел.

Праведный боже, - сказал я себе, когда он вышел, -иможетжетакой

человек быть мужем такой женщины!

Пусть не посетуют наменянемногие,которымпонятныпричинымоего

восклицания, если я объясню его тем, кому они непонятны.

В Лондоне жена лавочника кажется плотью отплотиикостьюоткости

своего мужа; в отношении различных природных способностей, как душевных, так

и телесных, преимущество принадлежит иногда мужу, иногда жене,новобщем

они бывают ровней и соответствуют друг другу втойстепени,вкакойэто

нужно для мужа и жены.

В Париже, напротив,едвалинайдетсядваразрядаболееразличных

существ: ведь, поскольку законодательная иисполнительнаявластьвлавке

зиждется не на муже, он редко тампоказывается-где-нибудьвтемнойи

унылой задней комнате сидит он, ни с кемнезнаясь,вночномколпакес

кисточкой, такой же неотесанный сын Природы, каким Природа произвела его.

Таккакгенийнарода,укотороготолькомонархияоснованана

_салическом_ законе, предоставил эту отрасль, наряду сразнымидругими,в

полновластное распоряжение женщин, - то в непрерывном торгеспокупателями

всех званий и положений с утра до ночи они, подобно грубымкамушкам,долго

перетряхиваемым в мешке,стираютвдружескихпрепирательствахвсесвои

шероховатости и острые углы и не только становятся круглыми игладкими,но

иные из них приобретают еще и блеск, как бриллианты, - между темкакмосье

le Mari {Муж (франц.).} немногим лучше булыжника, на который вы ступаете -

- Право же - право, человек! не добро тебе сидеть одному-тысоздан

был для общительности и дружественных приветствий, в доказательствочегоя

ссылаюсь на последовавшее от них улучшение природных наших качеств.

- Ну, как он бьется, мосье? - спросила она. - Со всей благоприятностью,

- отвечал я, спокойно глядя ей в глаза, - которой я ожидал. - Она собиралась

сказать в ответ какую-то любезность, но в лавку вошел мальчик сперчатками.

- A propos {Кстати (франц.).}, - сказал я, - мне самому нужны две пары.

- Ну, как он бьется, мосье? - спросила она. - Со всей благоприятностью,

- отвечал я, спокойно глядя ей в глаза, - которой я ожидал. - Она собиралась

сказать в ответ какую-то любезность, но в лавку вошел мальчик сперчатками.

- A propos {Кстати (франц.).}, - сказал я, - мне самому нужны две пары.

^TПЕРЧАТКИ^U

^TПАРИЖ^U

Когда я это сказал, прекрасная гризетка поднялась, прошла заприлавок,

достала пакет и развязала его; я подошел к противоположной стороне прилавка:

все перчатки были велики. Прекрасная гризетка прикидывала их, пару за парой,

к моей руке - размеры их от этого не менялись. - Она попросиламенянадеть

одну пару, с виду наименьшую. - Она расстегнула одну перчаткуиподставила

мне - моя рука в один миг проскользнула в нее. - Не подойдет,-сказаля,

покачав головой. - Нет, не подойдет, - сказала она, тоже покачав головой.

Бывают такие встречные взгляды, исполненные невинного лукавства-где

прихоть, рассудительность, серьезность и плутовство так перемешаны, чтовсе

языки вавилонского столпотворения, вместе взятые, не могли бы их выразить-

они передаются и схватываются столь молниеносно, что вы почти не в состоянии

сказать, которая из сторон является источником заразы.Предоставляюлюдям,

которые за словом в карман не лезут, исписыватьнаэтутемустраницы,-

сейчас довольно будет сновасказать,чтоперчаткинежелалиподходить;

скрестив руки, мы оба облокотились о прилавок - онбылузенький,такчто

между нами мог поместиться только сверток перчаток.

Прекрасная гризетка по временам бросала взгляднаперчатки,потомв

сторону, на окно, потом на перчатки - и потом на меня. Я былнерасположен

нарушать молчание - я последовал ее примеру: взглянул на перчатки, потомна

окно, потом на перчатки и потом на нее - и так далее, попеременно.

Я заметил, что при каждой атаке несу значительный урон-унеебыли

живые черные глаза, и она стреляла ими сквозьдлинныешелковыересницыс

таким проникновением, что взоры ее западали мневсамоесердце,всамое

нутро. - Может показаться странным,ноуменядействительнобылотакое

ощущение -

- Нужды нет, - сказал я, взяв лежавшие возле меня две пары и сунув их в

карман.

Я был убежден, что прекраснаягризетказапросиласменянебольше

одного ливра сверх положенной цены, - мне захотелось, чтобы она спросила еще

ливр, и яломалголову,какбыэтоустроить.-Неужеливыдумаете,

милостивый государь, - сказала она, неверно истолковав мое замешательство, -

что я способна запросить лишнее су с иностранца -ипритомсиностранца,

который больше из вежливости, чем нуждаясь в перчатках,сделалмнечесть,

доверившись мне? M'en croyez capable? {Вы меня считаетенаэтоспособной?

(франц.).} - Клянусь вам, нет! - сказал я. - Но если бы выибылинаэто

способны, вы бы толькодоставилимнеудовольствие.-Сэтимисловами,

отсчитав ей денег в руку и поклонившись ниже, чемпринятокланятьсяженам

лавочников, я удалился, и ее мальчик с пакетом последовал за мной.

Назад Дальше