Сентиментальное путешествие по Франции и Италии - Лоренс Стерн 27 стр.


У него есть милая жена, сказал он, которую онлюбит,она

ему печет patisserie; он не видит, прибавил он, никакогобесчестьявтом,

что охраняет таким образом ее и себя от нужды - если провидениенепослало

ему ничего лучшего.

Было бы нехорошо отнять удовольствие у добрых людей,обойдямолчанием

то, что случилось с этим несчастным кавалером орденасв.Людовикамесяцев

девять спустя.

По-видимому, у него вошло в привычку останавливаться у железныхворот,

которые ведут ко дворцу, и так как его крест бросалсявглазамногим,то

многие обращались к немустемижерасспросами,чтоия.-Онвсем

рассказывал ту же историю, всегда с такой скромностью и так разумно, что она

достигла наконец ушей короля. - Узнав, что кавалер былХрабрымофицероми

пользовался уважением всего полка,какчеловекчестныйибезупречный-

король положил конец его скромной торговле, назначив емупенсиювполторы

тысячи ливров в год.

Я рассказал эту историю, чтобы доставить удовольствие читателю,-так

пустьжеондоставитудовольствиемне,позволиврассказатьдругую,

выпадающую из порядка повествования, - обе эти истории бросают свет однана

другую - и было бы жалко их разъединять.

^TШПАГА^U

^TРЕНН^U

Если государства иимпериизнаютпериодыупадка,еслиидляних

наступает черед почувствовать, что такое нужда и бедность, - такпочемуже

мне не рассказать о причинах,которыепостепеннопривеликпадениюдом

д'Е*** вБретани.Маркизд'Е***сбольшимупорствомборолсязасвое

положение; ему очень хотелось сохранить, а такжепоказатьсветукое-какие

скудные остатки того, чем были его предки, - ихбезрассудствасделалидля

негоэтонепосильным.Оставалосьдостаточнодляподдержанияскромного

существования в _тени_, - но у него было два мальчика,которыетянулиськ

_свету_, ожидая от него помощи - и он полагал, что ониеезаслуживают.Он

попытал свою шпагу - она не могла открыть ему дорогу-_восхождение_было

слишком дорого - простая бережливость его не окупала - оставалосьпоследнее

средство - торговля.

Во всякой другой провинциифранцузскогокоролевства,заисключением

Бретани, этозначилоподрубитьподсамыйкореньдеревцо,котороеего

гордость и любовь желали бывидетьзацветшимвновь.-Новбретонских

законах существует оговорка на этот счет, и он еювоспользовался;подождав

созыва штатов в Ренне, маркиз явилсяназаседаниевсопровожденииобоих

сыновей и, сославшись на один древний закон герцогства, который, хотя к нему

и редко обращаются, сказал он, все-таки остается в силе, снял с себяшпагу.

- Вот она, - сказал он, - возьмите ее и бережно храните, пока лучшие времена

не позволят мне потребовать ее обратно.

Председатель принял шпагу маркиза - тот осталсяещенесколькоминут,

чтобы присмотреть, как ее положат в архив его рода, и удалился.

Председатель принял шпагу маркиза - тот осталсяещенесколькоминут,

чтобы присмотреть, как ее положат в архив его рода, и удалился.

На другой день маркиз отплыл совсейсемьейнаМартинику,ипосле

двадцатилетней удачнойторговли,получиввдобавокнескольконеожиданных

наследствотдалекихсвоихродственников,вернулсянародину,чтобы

потребовать обратно дворянское звание и с достоинством нести его.

Посчастливойслучайности,выпадающейединственнотолько

чувствительному путешественнику, я прибыл в Реннкакразвовремяэтого

торжественного требования; я называю его торжественным - таким оно было,по

крайней мере, для меня.

Маркиз явился в залу суда со всей своей семьей: он вел подрукужену,

старший его сын вел под руку сестру, а младший находился по другуюсторону,

возле своей матери - два раза поднес он к лицу платок -

- Стояла мертвая тишина. Приблизившись к трибуналу на расстояниешести

шагов, он поручил жену младшему сыну,выступилнатришагапередсвоей

семьей - и потребовал обратно свою шпагу.Шпагабылаемувозвращена,и,

приняв ее, маркиз почти целиком ее обнажил - переднимбылосияющеелицо

друга, от которого он некогдаотступился-онвнимательноееосмотрел,

начиная от эфеса, словно желая удостовериться,чтоонатасамая,-как

вдруг, заметив небольшую ржавчину,появившуюсянанейусамогоострия,

поднес ее к глазам и склонил над ней голову - мне сдается, я увидел, какна

эту ржавчину упала слеза. Я не мог ошибиться, судя по тому, что последовало.

"Я найду _другой способ_ ееуничтожить",-сказалон.Сказавэто,

маркиз вложил шпагу в ножны, поклонился ее хранителям - и вышелсженойи

дочерью, а оба сына последовали за ним.

О, как я позавидовал его чувствам!

^TПАСПОРТ^U

^TВЕРСАЛЬ^U

Я был беспрепятственно допущен кгосподинуграфудеБ***.Собрание

сочинений Шекспира лежало перед ним настоле,ионперелистывалтомики.

Подойдя к самому столу и взглянув на книги с видомчеловека,которомуони

хорошо известны, - я сказал графу,чтоявилсякнему,небудучиникем

представлен, так какрассчитывалвстретитьсяунегосдругом,который

сделает мне это одолжение. - Томойсоотечественник,великийШекспир,-

сказал я, показывая на его сочинения, - et ayez la bonte, moncherami,-

прибавил я, обращаясь к духу писателя, -demefairecethonneur-la

{Будьте добры, дорогой друг, оказать мне эту честь (франц.).} -

Этот необычный способ рекомендоваться вызвал уграфаулыбку;обратив

внимание на мою бледность и нездоровый вид,оноченьнастойчивопопросил

меня сесть в кресло; я сел и, чтобы не затруднять хозяина догадкамиоцели

этого визита, сделанного вне всякихправил,рассказалемупрослучайв

книжной лавке и почему случай этот побудил меня обратиться с просьбой помочь

в одномпостигшемменямаленькомзатрудненииименнокнему,анек

кому-нибудь другому во Франции.

Назад Дальше