Сентиментальное путешествие по Франции и Италии - Лоренс Стерн 29 стр.


- Для него невыносима,-сказалон,-

самая мысль заглянуть впроповеди,написанныешутомдатскогокороля.-

Хорошо, ваше преосвященство, - сказал я, - ноестьдваЙорика.Йорик,о

котором думает ваше преосвященство, умер и был похоронен восемьсот леттому

назад; он преуспевал при дворе Горвендиллуса;другойЙорик-этоя,не

преуспевавший, вашепреосвященство,ниприкакомдворе.-Онпокачал

головой. - Боже мой, - сказал я, - вы с таким жеправоммоглибысмешать

Александра Великого с Александром-медником, ваше преосвященство. - Этоодно

и то же, - возразил он -

-ЕслибыАлександр,царьмакедонский,могперевестиваше

преосвященство в другую епархию,-сказаля,-вашепреосвященство,я

уверен, этого не сказали бы.

Бедный граф де Б*** впал в ту же _ошибку_ -

- Et, Monsieur, est-il Yorick? {Неужели, мосье, вы - Йорик?(франц.).}

- воскликнул граф. - Je le suis, - отвечал я. - Vous? -Moi-moiquia

l'honneur de vous parler, Monsieur le Comte. - Mon Dieu!-проговорилон,

обнимая меня. - Vous etes Yorick! {Да, я Йорик. - Вы? - Я - я, имеющий честь

с вами разговаривать, господин граф. - Боже мой! Вы - Йорик! (франц.).}

С этими словами граф сунул Шекспира в карман и оставилменяодногов

своей комнате.

^TПАСПОРТ^U

^TВЕРСАЛЬ^U

Я не мог понять, почему граф де Б*** так внезапно вышел из комнаты, как

не мог понять, почему он сунул в карман Шекспира. - _Тайны,которыедолжны

разъясниться сами, не стоят того, чтобы терять время на их разгадку_;лучше

было почитатьШекспира;явзял_"Многошумуизничего"_имгновенно

перенесся с кресла, в котором я сидел, на остров Сицилию, в Мессину,итак

увлекся доном Педро, Бенедиктом и Беатриче, что перестал думать о Версале, о

графе и о паспорте;

Милаяподатливостьчеловеческогодуха,которыйспособенвдруг

погрузиться в мир иллюзий, скрашивающих тяжелые минуты ожиданияигоря!-

Давно-давно уже завершили бы вы счет дней моих,непроводиябольшуюих

часть в этом волшебном краю. Когда путь мой бывает слишкомтяжелдлямоих

ног или слишком крут для моих сил,ясворачиваюнакакую-нибудьгладкую

бархатную тропинку, которую фантазия усыпала розовыми бутонаминаслаждений,

и, прогулявшись по ней, возвращаюсь назад, окрепший и посвежевший.-Когда

скорби тяжко гнетут меня и нет от них убежища в этом мире, тогдаяизбираю

новый путь - я оставляю мир, -и,обладаяболееяснымпредставлениемо

Елисейских полях, чем о небе, я силой прокладываю себе дорогу туда,подобно

Энею - я вижу, как он встречает задумчивую тень покинутой им Дидоны и желает

еепризнать,-вижу,какоскорбленныйдухкачаетголовойимолча

отворачивается от виновника своих бедствий и своего бесчестья, - собственные

мои чувства растворяются в ее чувствах и в том сострадании, которое вызывали

обыкновенно во мне ее горести, когда я сидел на школьной скамье.

_Поистине это не значит витать в царстве пустых теней -инепопусту

доставляет себе человек это беспокойство_ - чаще пустыми бывают егопопытки

доверить успокоение своихволненийодномутолькоразуму.-Смеломогу

сказать про себя: никогда я небылвсостояниитакрешительноподавить

дурное чувство в моем сердце иначе, как призвав поскорее напомощьдругое,

доброе и нежное чувство, чтобы сразить врага в его же владениях.

Когда я дочитал до конца третьего действия, вошел граф де Б***смоим

паспортом в руке. - Господин герцог де Ш***,-сказалграф,-такойже

прекрасный пророк, смею вас уверить, как игосударственныйдеятель.-Un

homme qui rit, - сказал герцог, - ne sera jamais dangereux {Человек, который

смеется, никогда не будет опасен (франц.).}. - Будь это не длякоролевского

шута, а для кого-нибудь другого, - прибавил граф, - я немогбыраздобыть

его в течение двух часов. -Pardonnez-moi,MonsieurleComte{Простите,

господин граф (франц.).}, - сказал я, - я не королевский шут. - Новедьвы

Йорик? - Да. - Et vous plaisantez? {И вы шутите? (франц.).} - Я ответил, что

действительно люблю шутить, но мне за это не платят - я это делаю всецело за

собственный счет.

- У нас нет придворных шутов, господин граф, - сказаля,-последний

был враспутноецарствованиеКарлаВторого-астехпорнравынаши

постепенно настолько очистились, что наш двор в настоящеевремяпереполнен

патриотами, которые ничего не желают, кактолькопреуспеянияибогатства

своей страны - и наши дамы все так целомудренны, так безупречны, такдобры,

так набожны - шуту там решительно нечего вышучивать -

- Voila un persiflage! {Вотэтошутовство!(франц.).}-воскликнул

граф.

^TПАСПОРТ^U

^TВЕРСАЛЬ^U

Так как паспорт предлагал всем наместникам, губернаторам икомендантам

городов, генералам армий, судьям и судебным чиновникамразрешатьсвободный

проездвместесбагажомгосподинуЙорику,королевскомушуту,-то,

признаюсь, торжество мое по случаю получения паспорта былонемалоомрачено

ролью,котораямневнемприписывалась.-Нонасветеничегонет

незамутненного;некоторыесолиднейшиенашибогословырешаютсядаже

утверждать, что само наслаждение сопровождается вздохом - ичтовеличайшее

из _им известных_ кончается _обыкновенно_ содроганием почти болезненным.

Помнится, ученый и важный Беворискиус в своем комментарии кпоколениям

от Адама очень натурально обрывает на половине одно своепримечание,чтобы

поведать миру о паре воробьев, расположившихсянанаружномвыступеокна,

которые все время мешали ему писать и наконецсовершеннооторвалиегоот

генеалогии.

- Странно! - пишет Беворискиус. - Однако факты достоверны,потомучто

из любопытства я отмечал их один задругимштрихамипера-закороткое

время, в течениекоторогояуспелбызакончитьвторуюполовинуэтого

примечания, воробей-самец ровно двадцать три с половиной раза прерывалменя

повторением своих ласк.

Назад Дальше