Саламбо - Гюстав Флобер 10 стр.


Когда я хожу, это идет она; когда я останавливаюсь, этозначит,чтоона

отдыхает! Ее глаза жгутменя,яслышуееголос.Онаокружаетменя,

проникает в меня. Мне кажется, что она сделалась моей душой! И все женас

точноразделяютневидимыеволныбезбрежногоокеана!Онадалекаи

недоступна.Сияниекрасотыокружаетеесветлымоблаком.Иногдамне

кажется, что я ее никогда не видел... что она не существует, чтовсеэто

сон!

Так причитал Мато во мраке. Варварыспали.Спендий,глядянанего,

вспоминал юношей с золотыми сосудами в руках, которые обращались к немув

былое время с мольбами, когда онводилпоулицамгородовтолпусвоих

куртизанок. Его охватила жалость, и он сказал:

- Не падай духом, господин мой! Призывай на помощьсвоюволю,ноне

моли богов: они не снисходят на призывы людей!Воттытеперьмалодушно

плачешь. Тебе не стыдно страдать из-за женщины?

- Что, я дитя, по-твоему? - возразилМато.-Тыдумаешь,Меняеще

трогают женские лица и песни женщин? У нас в Дрепане ихпосылаличистить

конюшни. Я обладал женщинами срединабегов,подрушившимисясводамии

когда еще дрожали катапульты!.. Но эта женщина, Спендий, эта!..

Раб прервал его:

- Не будь она дочь Гамилькара...

- Нет! - воскликнул Мато. - Она не такая,каквседругиеженщиныв

мире! Видел ты, какие унеебольшиеглазаигустыеброви,-глаза,

подобныесолнцамподаркамитриумфальныхворот?Вспомни:когдаона

появилась, свет факелов потускнел. Средиалмазовееожерельяещеярче

сверкала грудь. Следом за нею точно неслось благоухание храма, и отвсего

ее существа исходило нечто более сладостное, чем вино, иболеестрашное,

чем смерть. Она шла, а потом остановилась...

Он опустил голову. Глаза его были устремлены вдаль, взгляд неподвижен.

- Я жажду обладать ею! Я умираю от желания! При мысли о том, какбыя

сжимал ее в своих объятиях, меня охватывает неистовая радость. И все жея

ненавижу ее! Я бы хотел избить ее, Спендий! Что мне делать? Я хочу продать

себя, чтобы сделаться ее рабом. Ты ведь был ее рабом! Ты иногда виделее.

Скажи мне что-нибудь о ней! Ведь она каждую ночьподнимаетсянатеррасу

дворца, не правда ли? Камни, наверно, трепещут под ее сандалиями, и звезды

нагибаются, чтобы взглянуть на нее.

Он в бешенстве упал и захрипел, точно раненый бык.

Потом Мато запел:

"Он преследовал в лесучудовищесженскимобликом,хвосткоторого

извивался среди засохших листьев, как серебряный ручеек..."

Растягивая слова, Мато подражал голосу Саламбо, протянутые руки его как

бы скользили легкими движениями по струнам лиры.

В ответ на все утешения Спендия он повторял те же речи. Ночипроходили

среди стонов и увещаний.

Матохотелзаглушитьсвоистраданиявином.Ноопьянениетолько

усиливало его печаль. Тогда, чтобы развлечься, он стал игратьвкостии

проиграл одну за другой все золотые бляхи своего ожерелья.

Онсогласился

пойти к прислужницам богини, но,спускаясьсхолманаобратномпути,

рыдал, точно шел с похорон.

Спендий,впротивоположностьему,становилсявсеболеесмелыми

веселым. Он вел беседы с солдатами в кабачках подлиствой,чинилстарые

доспехи, жонглировал кинжалами,собиралтравыдлябольных.Онвесело

шутил, проявляя тонкостьума,находчивостьиразговорчивость;варвары

привыкли к его услугам и полюбили его.

Они ждали посла из Карфагена, который должен был привезти имнамулах

корзины, нагруженные золотом; производя нанововсетежерасчеты,они

чертили пальцами напескецифрызацифрами.Каждыйстроилпланына

будущее, рассчитывал иметь наложниц, рабов, землю. Некоторыенамеривались

зарыть свои сокровища илирискнутьувезтиихнакораблях.Нополное

бездельесталораздражатьсолдат;началисьнепрерывныеспорымежду

конницей и пехотой; между варварами игреками;беспрестаннораздавались

оглушительно резкие женские голоса.

Каждый день являлись полчища почти нагих людей, покрывавших себе голову

травами для защиты от солнца. Это былидолжникибогатыхкарфагенян;их

заставлялиобрабатыватьземлюкредиторов,иониспасалисьбегством.

Приходило множество ливийцев, крестьян, разоренных налогами,изгнанников,

преступников.Затемявиласьордаторговцев:всепродавцывинаи

растительного масла, взбешенные тем, что им не уплатили,сталивраждебно

относиться к Республике. Спендий ораторствовал, обвиняяКарфаген.Вскоре

стали истощаться припасы. Начали поговаривать о том,чтобы,сплотившись,

идти всем на Карфаген или же призвать римлян.

Однажды вчасужинараздалисьприближающиесятяжелыенадтреснутые

звуки; издалека на волнистой линии дороги показалось что-то красное.

То были большие носилки пурпурового цвета, украшенные по углампучками

страусовых перьев. Хрустальные цепи и нити жемчугаударялисьостянутые

занавеси.Заносилкамиследоваливерблюды,позваниваябольшими

колокольчиками, висевшими у них на груди. Верблюдов окружалинаездникив

чешуйчатых золотых латах от плеч и до пят.

Они остановились втрехстахшагахотлагеряивынулиизчехлов,

привязанных к седлам, свои круглые щиты, широкие мечи и беотийскиешлемы.

Частьвсадниковосталасьприверблюдах,остальныедвинулисьвперед.

Наконец, показались эмблемы Республики - синие деревянные шесты сконской

головой или сосновой шишкой наверху. Варвары поднялисьсосвоихмести

стали рукоплескать; женщины бросились навстречу легионерам ицеловалиим

ноги.

Носилки приближались, покоясь на плечах двенадцати негров, которыешли

в ногу мелкими быстрыми шагами. Они ступаликакпопало,товправо,то

влево, натыкаясь на веревки палаток, на скот, разбредшийся во все стороны,

на треножники, где жарили мясо.

Назад Дальше