Саламбо - Гюстав Флобер 7 стр.


Они наводнили улицы,

и казалось, что стены раздадутся от напора, когда длинные ряды вооруженных

солдат проходили между высокими шестиэтажными домами, вымазаннымисмолой.

За железными или камышовыми оградами стоялиженщины,опустивнаголову

покрывала, и безмолвно глядели на проходящих варваров.

Террасы, укрепления, стены скрывали от глаз толпы карфагенянвчерных

одеждах. Туники матросов казались кровавыми пятнами на этомтемномфоне;

полунагие дети с лоснящейся кожей махали руками в медныхбраслетахсреди

зелени, обвивавшей колонны, и в ветвях пальм. Старейшины вышли на площадки

башен,и,неизвестнопочему,изредкавдругпоявлялсяистоялв

задумчивости какой-то человек с длинной бородой. Онсмутновырисовывался

вдали, точно камень, недвижный, словно привидение.

Всех охватила одна и та же тревога. Опасались, какбыварвары,поняв

свою силу, не вздумали вдругостаться.Ноонитакдоверчивопокидали

город, что карфагеняне воспрянули духом и присоединилиськсолдатам.Их

обнимали,забрасываликлятвами,дарилиимблаговония,цветыидаже

серебряные деньги. Имдавалиамулетыпротивболезней,предварительно,

однако, плюнув на них три раза, чтобы привлечь этим смерть, или же зашив в

нихнескольковолосковшакала,чтобысердценосящегопреисполнилось

трусости. Вслух призывали благословенияМалькарта,автихомолку-его

проклятия.

Потом потянулись поклажа, убойный скот и все отставшие.

Больные, посаженные на дромадеров, стонали; хромые опирались на обломки

пик. Пьяницы тащили с собоймехисвином,обжорынеслимясныетуши,

пироги, плоды, масло, завернутое в виноградные листья, снегвполотняных

мешках. Некоторые шли с зонтами, а на плечах у них были попугаи. Онивели

за собою собак, газелей или пантер.Ливийскиеженщины,сидянаослах,

ругалинегритянок,покинувшихлупанарыМалки,чтобыследоватьза

солдатами,кормилигрудьюмладенцев,привязанныхкихшеекожаными

ремнями. Спины мулов,которыхпонукалиостриямимечей,сгибалисьпод

тяжестью свернутых палаток. Затем шли слуги иносильщикиводы,бледные,

пожелтевшиеотлихорадки,покрытыепаразитами;этобылиподонки

карфагенской черни, примкнувшие к варварам.

Когда они прошли, за ними заперли ворота,нонароднеспускалсясо

стен. Вскоре войско рассеялось по всему перешейку.

Оно разбилось на неровные отряды. Потомкопьясталиказатьсяиздали

высокими стеблями трав, и, наконец, все исчезло воблакепыли.Солдаты,

оборачиваясь к Карфагену, не видели ничего, кромедлинныхстен,которые

вырисовывались на краю неба пустыми бойницами.

Варварыуслышалигромкиекрики.Ониподумали,чточастьсолдат,

оставшись в городе (они не знали в точности, сколькоихбыло),вздумала

разграбить какой-нибудь храм. Это их позабавило, и они, смеясь, продолжали

путь.

Это их позабавило, и они, смеясь, продолжали

путь.

Им радостно было шагать, как прежде,всемвместе,воткрытомполе.

Греки пели старую мамертинскую песню:

"Своим копьем и своим мечом я вспахиваю землюисобираюжатву:я-

хозяин дома! Обезоруженный противник падает к моим ногам иназываетменя

властелином и царем".

Они кричали, прыгали, а самые веселые принимались рассказыватьсмешные

истории; время бедствий миновало. Когда онидошлидоТуниса,некоторые

заметили, чтоисчезотрядбалеарскихпращников.Они,наверное,были

неподалеку. О них тотчас же забыли.

Одни отправились на ночлег вдома,другиерасположилисьуподножья

стен, и горожане пришли поговорить с солдатами.

Всю ночь на горизонте со стороны Карфагена видныбылиогни;отсветы,

подобно гигантским факелам, тянулись вдоль неподвижногоозера.Никтоиз

солдат не понимал, какой там справляли праздник.

На следующий день варвары прошли по возделанным полям. По краямдороги

тянулся рядпатрицианскихферм;впальмовыхрощахбыливодоотводные

каналы; масличные деревья стоялидлиннымизеленымирядами;надрощами

среди холмов носился розовый пар; сзади высились синиегоры.Дултеплый

ветер. По широким листьям кактусов ползали хамелеоны.

Варвары замедлили шаг.

Они шли разрозненными отрядами или жеплелисьпоодиночкенадалеком

расстоянии друг от друга. Проходя мимо виноградников,ониеливиноград,

ложились на траву и сизумлениемсмотрелинаискусственнозакрученные

большие рога быков, на овец, покрытых шкурами для защиты их шерсти, на то,

как скрещивались в виде ромбов борозды; ихудивлялилемехи,похожиена

корабельныеякоря,атакжегранатовыедеревья,которыеполивались

сильфием. Щедрость почвы и мудрые измышления человека поражали их.

Вечером они легли на палатки, не развернув их; засыпая и обратив лицо к

звездам, они жалели, что кончился пир во дворце Гамилькара.

На следующий день после полудня был сделан привал на берегу реки, среди

олеандровых кустов. Солдатыбыстробросилиназемьщиты,копья,сняли

пояса. Они мылись с криками, набирали воду в шлемы, а некоторые,лежана

животе, пили вместе с вьючными животными, которых освободили от поклажи.

Спендий, сидя на дромадере, украденном во владениях Гамилькара,увидел

издали Мато с подвязанной рукой и непокрытой головой; он поил своегомула

и, склонившись, глядел, как течет вода. Спендийбыстропобежалкнему,

протиснувшись сквозь толпу, и стал его звать:

- Господин! Господин!

Мато едва поблагодарил его за благословения. Спендий не обратил наэто

внимания и пошел за ним, время от времени беспокойно оглядываясь в сторону

Карфагена.

Он был сыном греческого ритораикампанийскойблудницы.Сначалаон

обогатился, торгуя женщинами, потом, разоренныйкораблекрушением,воевал

против римлян в рядах пастухов Самниума. Его взяли в плен, но он бежал.

Его поймали, и послетогоонработалвкаменоломнях,задыхалсяв

сушильнях,кричал,когдаистязали,переменилмногохозяев,испытал

неистовство их гнева.

Назад Дальше