Нана - Золя Эмиль 34 стр.


Он заметил

около уха местечко, нежное, как атлас, сводившее его с ума.Повременам,

когда кто-нибудь обращался к Нана, она вспоминала о гостях, старалась быть

любезнойипоказать,чтоумеетпринимать.Кконцуужинаонабыла

совершенно пьяна; онасразухмелелаотшампанского,иэтооченьее

огорчало. В голове у нее гвоздем засела мысль: все эти девки нарочно ведут

себя так плохо, чтобы ей напакостить. О, онапрекрасновсевидит!Люси

подмигнула Фукармону; это она натравила его на Лабордета, а Роза, Каролина

и остальные стараются возбудить мужчин. Теперь поднялся такойгвалт,что

ничего не было слышно, и все это для того, чтобысказатьпотом,чтона

ужине у Нана можно вести себя как угодно. Ладно же! Она импокажет.Хоть

она и пьяна, но все же самая шикарная и самая порядочная из всех.

- Слушай, милочка, - снова сказал Борднав, - вели же подать кофесюда,

чтобы не беспокоить больную ногу... Мне здесь удобнее.

Но Нана злобно поднялась с места, шепнув Штейнеру и пожилому господину,

чрезвычайно удивленным ее поведением:

- Вперед наука, так мне и надо: не приглашай всякий сброд.

Затем она указала рукой на дверь столовой и громко добавила:

- Если хотите кофе, идите туда.

Все встали из-за стола и началипробиратьсявстоловую,незамечая

гнева Нана. Вскоре в гостинойнеосталосьникого,кромеБорднава.Он

передвигался, держась за стены, и ругал на чем свет стоитпроклятыхбаб;

теперь, когда они наелись и напились, имнаплеватьнапапочку!Заего

спинойлакеиужеубиралисостолаподгромогласныераспоряжения

метрдотеля.Ониторопились,толкаядругдруга,истолисчез,как

феерическая декорация посвистуглавногомеханика.Гостидолжныбыли

вернуться после кофе в гостиную.

- Брр... Здесь холоднее, - вздрогнув, сказала Гага, входя в столовую.

В комнате было открыто окно. Две лампы освещалистол,гдеподанбыл

кофе с ликерами. Стульев не было, кофе пили стоя, под все усиливавшуюсяв

соседней гостиной суматоху. Нанаисчезла;ноееотсутствиеникогоне

беспокоило. Все отлично обходились без нее, каждый брал то, чтоемубыло

нужно, гости сами рылись в буфете, разыскивая недостающие ложечки. Публика

разбилась на группы; те, что сидели далеко друг от друга за ужином, теперь

сошлись и обменивались взглядами, многозначительными улыбками,уяснявшими

положение словами.

- Не правда ли, Огюст, господин Фошри должен прийти к нам как-нибудь на

днях завтракать, - говорила Роза Миньон.

Миньон, игравший цепочкойотчасов,сминутупристальноистрого

смотрелнажурналиста.Розасошласума.Какподобаетхорошему

домоправителю, он положит конец подобному мотовству. Еще за отзыв-куда

не шло, но потом - ни-ни. Однако, зная взбалмошную натурусвоейсупруги,

он принял за правилоотеческиразрешатьейглупости,когдаэтобыло

необходимо. Он ответил, стараясь быть любезным:

- Разумеется, я буду очень рад.

Он ответил, стараясь быть любезным:

- Разумеется, я буду очень рад... Приходите завтра, господин Фошри.

Люси Стьюарт, занятая разговором со ШтейнеромиБланш,услышалаэто

приглашение. Она нарочно повысила голос, обращаясь к банкиру:

- У них просто мания какая-то. Одна, так даже собаку уменяукрала...

Посудите сами, друг мой, разве я виновата, что вы ее бросаете?

Роза повернула голову. Она пила маленькимиглоткамикофеи,страшно

побледнев, смотрела на Штейнера; вся сдержаннаязлобапокинутойженщины

молнией промелькнула в ее глазах. ОнабыладальновиднееМиньона;какой

глупостью была попыткаповторитьисториюсЖонкье;подобныевещине

удаются дважды. Ну, что ж, у нее будет Фошри, она здорово втюрилась в него

за ужином, и если этонепонравитсяМиньону,топослужитемувпредь

уроком.

- Надеюсь, вы не подеретесь? - спросил Вандевр у Люси Стьюарт.

- Не бойтесь, и не подумаю. Только пусть сидит смирно, анетояей

покажу!

И подозвав величественным жестом Фошри, она сказала:

- Мой милый, у меня дома остались твои ночные туфли. Яприкажузавтра

отнести их твоему привратнику.

Фошри хотел обратить все это в шутку. Люси отошла с видомоскорбленной

королевы. Кларисса, прислонившись к стене,чтобыспокойновыпитьрюмку

вишневой наливки, пожала плечами. Подумаешь, сколько грязииз-замужчин!

Ведь стоит толькодвумженщинамсойтисьгде-нибудьвместесосвоими

любовниками, как у них тотчас же является желание отбить их друг удруга.

Это так уж водится. Да вот, хоть бы она сама - будь у нееохота,онабы

непременно выцарапала Гага глаза заГектора.Аейнаплевать!Очень-то

надо! И она ограничилась тем, что сказала проходившему мимо Ла Фалуазу:

- Послушай-ка, ты, оказывается, старушек любишь, верно? Тебе не точто

зрелая, а вовсе перезрелая нужна.

Ла Фалуаз обозлился. Он все еще был расстроен и, увидев,чтоКларисса

над ним издевается, пробормотал:

- Без глупостей. Ты взяла у меня платок. Отдай мне платок.

- Вот еще привязался со своим платком! - воскликнула она. - Ну,скажи,

дурак, на что он мне сдался.

- Как на что? - недоверчиво проговорил он. - Да хотя бынато,чтобы

послать его моим родителям и опозорить меня.

Теперь Фукармон налег на ликеры. Онпродолжалзубоскалитьпоадресу

Лабордета, который пил кофе, окруженныйженщинами,ибросалотрывистые

фразы вроде: не то сын лошадиного барышника, не то незаконный сын какой-то

графини - так, по крайней мере, говорят; никаких доходовнеимеет,ав

карманах всегда найдется несколько сот франков; на побегушках упродажных

девок, а у самого никогда не было и нет ни одной любовницы.

- Никогда, никогда!-повторялонсвозрастающимгневом.-Нет,

помилуйте, я непременно должен дать ему по физиономии.

Он выпил рюмочку шартреза. Шартрез совершенно на него не действовал, ни

вот столечко, говорил он, щелкнув ногтем большого пальца о крайзубов.И

вдруг, в тусамуюминуту,каконподходилкЛабордету,онстрашно

побледнел и рухнул всей своей тяжестью передбуфетом.

Назад Дальше