Черная Леди - Резник Майкл (Майк) Даймонд 8 стр.


Он был велик, даже слишком велик, с несколькими дверями и удивительно пустыми стенами – ни картин, ни голограмм. Против двери, в которую я вошел, стоял полированный письменный стол, но на нем, кроме пепельницы и не бывшего в употреблении письменного прибора, не было ничего: ни бумаг, ни компьютера – совершенно ничего. Стул за столом был высоким и узким; обойдя стол, я заметил на сидении стула подушечку. Вдоль одной стены стояли три кожаных стула с высокими спинками, дорогие, но неудобные. Между двумя из них на ониксовой подставке – небольшая хрустальная чаша альтаирской работы.

Окна за столом выходили в сад – акр зеленого лабиринта из тщательно подстриженных кустарников.

Чтобы постоянно не возвращаться мыслями к собственной изолированности, я еще раз обдумал, как же лучше заговорить с хозяином, когда он, наконец, явится. Он уже выразил некое недовольство диалектом Дружбы и Симпатии, а от Просительного диалекта я отказался сам, поскольку не я просил об этой встрече. Дело в том, что я не знал, кто я: гость, который заговорит на диалекте Почетных Гостей, или платный консультант, который прибегнет к диалекту Равных. И, конечно, была возможность того, что я окажусь всего лишь нанятым на неделю служащим, и тогда допустим диалект Наемных Работников, либо (если наш разговор будет касаться исключительно дел) Деловой диалект.

Я все еще бился над этой проблемой, когда дверь отворилась, вошел Малькольм Аберкромби и направился к своему столу. Цвет его одежды – коричневый с янтарным – прекрасно дополнял декор кабинета, во рту торчал массивный золотой мундштук с сладковато пахнущей сигаретой со Спики.

Он сел, последний раз затянулся, вынул сигарету из мундштука и смял ее в пепельнице. Потом откинулся на стуле, сложил руки на животе и принялся меня рассматривать. Я стоял совершенно неподвижно, стараясь произвести впечатление полного спокойствия.

– Леонардо, да? – произнес он наконец.

– Вы правы, Малькольм, – отозвался я.

Он нахмурился.

– Мистер Аберкромби.

Вот вам и диалект Равных. Я тут же перешел на диалект Наемных Работников.

– Как пожелаете, мистер Аберкромби. Уверяю, я не хотел вас обидеть.

– Я скажу, когда обижусь, – ответил он и снова посмотрел на меня. – Похоже, тебе неудобно стоять. Возьми стул, не торчи.

– Простите, не понял?

– Садитесь, – сказал он с недовольным видом. – Если только ваша раса не любит стоять. Мне все равно.

Я повернулся к трем кожаным стульям с высокими спинками, которые стояли у стены, и подошел к одному из них.

– Подвинуть стул к вашему столу, чтобы было удобнее беседовать? – предложил я.

– Оставьте, где стоит, – грубо оборвал он меня. – Если понадобится, будем говорить громче.

– Как пожелаете, – сказал я, осторожно усаживаясь на стул.

– Наверное, вам надо предложить выпить или еще чего‑нибудь? – сказал Аберкромби. – Вы вообще что‑нибудь пьете?

– Я уже принял дневную порцию воды, – ответил я. – А человеческие стимуляторы и одурманивающие не совместимы с моим обменом веществ.

– Ну и ладно, – он пожал плечами и снова стал меня рассматривать. – Знаете, вы первый инопланетянин, кого я допустил в этот дом.

– Для меня это большая честь, мистер Аберкромби, – сказал я, решив, что диалект Наемного работника – действительно самый подходящий, поскольку диалект Равных исключает ложь в общении.

– Кроме пары слуг, которые и работать толком не умели, – добавил он. – В конце концов пришлось дать им пинка под зад.

– Прискорбно слышать.

– Прискорбно слышать.

Он пожал плечами.

– Я сам виноват. Не надо было нанимать инопланетян.

– Но вы наняли меня, – подчеркнул я.

– Временно.

Минуту мы сидели молча. Он вставил новую сигарету в мундштук, закурил.

– А откуда у вас имя Леонардо? – спросил он неожиданно.

– Когда я был молод, то мечтал стать художником, – объяснил я. – Мне не хватало таланта, но я всегда носил с собой образцы своих работ, время от времени пополняя их. Вскоре после того, как я попал в Галерею Клейборн по программе обмена специалистами, я показал свои работы Гектору Рейберну. Там была интерпретация «Моны Лизы» да Винчи в твенистской манере, которая ему понравилась, и поскольку мое имя непроизносимо для людей, Гектор решил называть меня Леонардо.

– Дурацкое имя.

Диалект Наемного работника не позволил мне возразить своему нанимателю на заявление, сделанное таким убежденным тоном, так что я промолчал.

– Оно подходит бородатому мужику, заляпанному краской, – продолжал он, – а не полосатому чудищу с оранжевыми глазами и свороченным на сторону носом.

– Это существенная часть моего Узора, – объяснил я. – Дыхательное отверстие находится у меня между глаз. Возможно, с такого расстояния вам не видно.

– Оставим в покое расстояние, – сказал он. – Созерцание вашего носа для меня не есть первоочередная задача.

– Я останусь на месте, – уверил я его. – Не надо меня бояться.

– Бояться? – презрительно фыркнул он. – Черт, да я потерял счет убитым мной инопланетянам! Я был в битве на Канфоре IV, три года на Раболианской Войне. Может, мне и приходится терпеть отдельных наглых выродков, которые напяливают человеческую одежду, учат человеческий язык и вообще воображают себя людьми, но я не обязан любить вас и не собираюсь с вами обниматься. Знайте свое место, и мы отлично поладим.

Мое присутствие так явно не доставляло ему удовольствия, что мне стало еще интереснее, зачем же он требовал встречи, и я попробовал сформулировать свой вопрос настолько тонко и безобидно, насколько позволял диалект Работника. Он понял меня лишь с третьей попытки.

– У меня есть причины думать, что вы можете быть мне полезны, – ответил он.

– В каком качестве? – спросил я.

– Кто кого нанимает, вы или я? – сказал он раздраженно.

– Вы, мистер Аберкромби.

Он выпустил облачко дыма, наклонился вперед, оперся локтями на стол и устремил на меня пристальный взгляд.

– Как вы думаете, какое у меня состояние?

– Понятия не имею, – ответил я, удивленный таким вопросом.

– Почти 600 миллионов кредитов, – сказал он, внимательно глядя за моей реакцией. – Если вы сделаете свою работу, вы увидите, что я бываю щедрым даже к инопланетянам.

Он смотрел на меня, не мигая.

– Но я хочу, чтоб вы знали и другое: когда меня пытаются водить за нос, я самая злопамятная сволочь в мире. Если вы стащите у меня одну‑единственную пепельницу, я потрачу все 600 миллионов до последнего кредита, чтобы изловить вас. Понятно?

К счастью для нас обоих, я не воспользовался диалектом Равных, не то мой ответ глубоко бы его оскорбил, а возможная реакция стоила бы мне острых физических неудобств. Я просто сказал:

– Бъйорнны не крадут, мистер Аберкромби. Это противоречит гражданским и моральным законам.

– Война тоже противоречит, и все воюют, – сказал он. – Я сорок лет собирал свою коллекцию, и прежде чем вас к ней допустить, хочу знать о вас побольше.

Назад Дальше